Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

रुदन्तं पुत्रमाहेदं माता शोकपरिप्लुता सुरुचिर्दयिता भर्तुस् तस्याः पुत्रो ऽपि तादृशः

rudantaṃ putramāhedaṃ mātā śokapariplutā surucirdayitā bhartus tasyāḥ putro 'pi tādṛśaḥ

Мать, переполненная скорбью, так сказала своему плачущему сыну. Она была Суручи, любимая жена своего мужа, и её сын тоже был по природе подобен ей.

रुदन्तम् (rudantam)crying, weeping
रुदन्तम् (rudantam):
पुत्रम् (putram)to the son/child
पुत्रम् (putram):
आह (āha)said, spoke
आह (āha):
इदम् (idam)this, thus
इदम् (idam):
माता (mātā)the mother
माता (mātā):
शोक-परिप्लुता (śoka-pariplutā)flooded/overcome with grief
शोक-परिप्लुता (śoka-pariplutā):
सुरुचिः (suruciḥ)Suruci (proper name)
सुरुचिः (suruciḥ):
दयिता (dayitā)beloved, dear
दयिता (dayitā):
भर्तुः (bhartuḥ)of (her) husband
भर्तुः (bhartuḥ):
तस्याः (tasyāḥ)of her
तस्याः (tasyāḥ):
पुत्रः (putraḥ)son
पुत्रः (putraḥ):
अपि (api)also, indeed
अपि (api):
तादृशः (tādṛśaḥ)of that kind, similar (in disposition)
तादृशः (tādṛśaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, with internal narrative focus on Suruci)