Previous Verse

Shloka 62

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

तस्माद्द्विजाः सर्वमजस्य तस्य नियोगतश्चाण्डमभूदजाद्वै अजश् च अण्डादखिलं च तस्माज् ज्योतिर्गणैर्लोकमजात्मकं तत्

tasmāddvijāḥ sarvamajasya tasya niyogataścāṇḍamabhūdajādvai ajaś ca aṇḍādakhilaṃ ca tasmāj jyotirgaṇairlokamajātmakaṃ tat

Посему, о дважды-рождённые мудрецы, по установлению того Аджи, Нерождённого, возникло Космическое Яйцо. От Нерождённого воистину произошло Яйцо; и из Яйца развернулась вся явленная протяжённость. Затем сонмы светозарных сил устроили тот мир, сущностью которого является Нерождённый, и сделали его пригодным к проявлению.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
द्विजाःO twice-born (brahmin sages)
द्विजाः:
सर्वम्all/entirety
सर्वम्:
अजस्यof the Unborn (Aja—Supreme Lord)
अजस्य:
तस्यof that
तस्य:
नियोगतःby command/ordinance/impulsion
नियोगतः:
and
:
अण्डम्the cosmic egg (brahmāṇḍa)
अण्डम्:
अभूत्came to be/arose
अभूत्:
अजात्from the Unborn
अजात्:
वैindeed
वै:
अजःthe Unborn principle/Lord
अजः:
and
:
अण्डात्from the egg
अण्डात्:
अखिलम्all, the whole universe
अखिलम्:
and
:
तस्मात्from that/thereafter
तस्मात्:
ज्योतिः-गणैःby multitudes of luminous beings/energies (radiant hosts)
ज्योतिः-गणैः:
लोकम्the world/realm of beings
लोकम्:
अज-आत्मकम्having the Unborn as its essence
अज-आत्मकम्:
तत्that (universe).
तत्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)