Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

चतुरशीतिसाहस्रो मेरुश्चोपरि भूतलात् कोटियोजनमाक्रम्य महर्लोको ध्रुवाद्ध्रुवः

caturaśītisāhasro meruścopari bhūtalāt koṭiyojanamākramya maharloko dhruvāddhruvaḥ

Возвышаясь над землёй, гора Меру простирается на восемьдесят четыре тысячи (йоджан). Простираясь на одну коти йоджан, мир, именуемый Махарлока, пребывает неподвижным и устойчивым, за пределами Дхрувы — вечно утверждённый в своём неколебимом порядке.

caturaśīti-sāhasraḥeighty-four thousand
caturaśīti-sāhasraḥ:
meruḥMount Meru
meruḥ:
caand
ca:
upariabove
upari:
bhū-talātfrom the surface of the earth
bhū-talāt:
koṭi-yojanama crore of yojanas
koṭi-yojanam:
ākramyaspanning/covering
ākramya:
maharlokaḥMaharloka (the great world)
maharlokaḥ:
dhruvātbeyond Dhruva (the Pole Star/realm)
dhruvāt:
dhruvaḥfixed, steady, immovable
dhruvaḥ:

Suta Goswami