Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

परिवर्तत्यहरहो यथा सोमस्तथैव सा चत्वार्यशीतिश् च तथा सहस्राणां समुच्छ्रितः

parivartatyaharaho yathā somastathaiva sā catvāryaśītiś ca tathā sahasrāṇāṃ samucchritaḥ

Как Луна день за днём прибывает и убывает, так и эта мера непрестанно обращается. Её считают как восемьдесят четыре, и она возрастает до тысяч, знаменуя упорядоченные циклы времени (кала) под властью Пати — Владыки всех перемен.

परिवर्ततिrevolves/changes
परिवर्तति:
अहः-अहोday by day
अहः-अहो:
यथाjust as
यथा:
सोमःthe Moon
सोमः:
तथा एवin the same way indeed
तथा एव:
साthat (measure/period)
सा:
चत्वार्यशीतिःeighty-four
चत्वार्यशीतिः:
and
:
तथाthus/also
तथा:
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
समुच्छ्रितःelevated/amounting to, rising up to
समुच्छ्रितः:

Suta Goswami

S
Soma

FAQs

It frames time as a regulated cycle—like Soma’s waxing and waning—implying that Linga worship aligns the pashu (individual soul) with Pati (Shiva), the cosmic regulator who orders all recurring change.

By emphasizing recurring cosmic order and measurement, it points to Shiva-tattva as the transcendent governor of kāla: change occurs, yet it is held within an intelligible rhythm under Pati’s sovereignty.

The verse supports time-disciplined sādhana—regular vrata, daily japa, and steady Linga-pūjā—central to Shaiva practice and compatible with Pāśupata Yoga’s insistence on consistent, cyclical observance.