Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्

कुमुदे किंनरावासस् त्व् अञ्जने चारणालयः कृष्णे गन्धर्वनिलयः पाण्डुरे पुरसप्तकम्

kumude kiṃnarāvāsas tv añjane cāraṇālayaḥ kṛṣṇe gandharvanilayaḥ pāṇḍure purasaptakam

В области оттенка кумуда (kumuda) — жилище кимнаров (Kiṃnara); в тёмной тени анджаны (añjana) — обитель чаранов (Cāraṇa); в чёрном (kṛṣṇa) — поселение гандхарвов (Gandharva); а в бледном (pāṇḍura) — скопление семи городов. Так миры распределены по световым качествам под властью Пати (Pati), Владыки, устрояющего уделы всех существ.

कुमुदेin the kumuda-colored (region)
कुमुदे:
किंनर-आवासःdwelling/place of the Kiṃnaras
किंनर-आवासः:
तुand/indeed
तु:
अञ्जनेin the añjana (collyrium-dark) (region)
अञ्जने:
चारण-आलयःabode of the Cāraṇas
चारण-आलयः:
कृष्णेin the black (region)
कृष्णे:
गन्धर्व-निलयःresidence of the Gandharvas
गन्धर्व-निलयः:
पाण्डुरेin the pale/whitish (region)
पाण्डुरे:
पुर-सप्तकम्the group of seven cities
पुर-सप्तकम्:

Suta Goswami