Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

जांबूनदसमप्रख्या नानावर्णाश् च भोगिनः मेरुपादाश्रितो विप्रा द्वीपो ऽयं मध्यमः शुभः

jāṃbūnadasamaprakhyā nānāvarṇāś ca bhoginaḥ merupādāśrito viprā dvīpo 'yaṃ madhyamaḥ śubhaḥ

О брахманы, этот благой срединный материк, покоящийся у самого подножия Меру, славится подобием очищенного золота Джамбунада (Jāmbūnada); и здесь обитают наги — владыки-змеи — многих цветов и обликов.

jāṃbūnada-sama-prakhyārenowned as resembling Jāmbūnada (pure gold)
jāṃbūnada-sama-prakhyā:
nānā-varṇāḥof many colors
nānā-varṇāḥ:
caand
ca:
bhoginaḥserpents/nāgas (those possessing coils/hoods)
bhoginaḥ:
meru-pāda-āśritaḥsituated at/depending upon the foot of Mount Meru
meru-pāda-āśritaḥ:
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
dvīpaḥ ayamthis continent
dvīpaḥ ayam:
madhyamaḥcentral/middle
madhyamaḥ:
śubhaḥauspicious, благоприятный
śubhaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)