सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः
ज्योतिष्मान्द्युतिमान् हव्यः सवनः पुत्र एव च प्रियव्रतो ऽभ्यषिञ्चत्तान् सप्त सप्तसु पार्थिवान्
jyotiṣmāndyutimān havyaḥ savanaḥ putra eva ca priyavrato 'bhyaṣiñcattān sapta saptasu pārthivān
Джьотишман, Дьютиман, Хавья, Савана и также его сын Прияврата совершили абхишеку и поставили тех семерых владыками семи областей земли; так утвердилось стройное правление, поддерживающее дхарму и жизнь обетов и жертвоприношений, обращённую к Шиве — Пати, Господу.
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)
By describing consecration of rulers across the seven regions, the verse frames stable rajya-dharma as the outer support for yajña, vrata, and temple–Linga worship—conditions in which devotion to Śiva (Pati) can flourish among the pashus (souls).
Indirectly, through names like Jyotiṣmān and Dyutimān (radiance, splendor), it echoes Śiva-tattva as supreme light (jyotis) that orders the cosmos; worldly authority is legitimate when aligned with that higher, luminous dharma.
The verse highlights abhiṣeka (royal anointing/consecration) and a sacrificial-vow culture (havya, savana, vrata) that sustains Vedic rites; it implies disciplined vrata-life rather than a specific Pāśupata yoga technique.