Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

क्षीरार्णवे ऽमृतमये शायिनं योगनिद्रया तं दृष्ट्वा प्राह वै ब्रह्मा भगवन्तं जनार्दनम्

kṣīrārṇave 'mṛtamaye śāyinaṃ yoganidrayā taṃ dṛṣṭvā prāha vai brahmā bhagavantaṃ janārdanam

Увидев Джанардану (Janārdana), возлежащего в йогическом сне на нектарном Океане Молока, Брахма обратился к тому Блаженному Господу. В шиваитском видении даже космические владыки действуют в пределах Пāśa (уз) до тех пор, пока не обратятся к высшему Пати — Шиве, и лишь Он дарует освобождение Пāśu (связанной душе).

क्षीरार्णवेin the ocean of milk
क्षीरार्णवे:
अमृतमयेmade of nectar/immortality (nectar-like)
अमृतमये:
शायिनम्lying/reclining
शायिनम्:
योगनिद्रयाin yogic sleep (Yoga-nidrā)
योगनिद्रया:
तम्him
तम्:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
प्राहspoke/said
प्राह:
वैindeed
वै:
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
भगवन्तम्to the Blessed Lord
भगवन्तम्:
जनार्दनम्Janārdana (Viṣṇu)
जनार्दनम्:

Suta (narrating the episode; internal action: Brahma speaks to Vishnu/Janardana)