Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

शैलादिरुवाच तस्य तद्वचनं श्रुत्वा पिता मे लोकविश्रुतः शिलाद इति पुण्यात्मा पुनः प्राह शचीपतिम्

śailādiruvāca tasya tadvacanaṃ śrutvā pitā me lokaviśrutaḥ śilāda iti puṇyātmā punaḥ prāha śacīpatim

Сайлади сказал: Услышав те слова, мой отец — прославленный во всех мирах, благочестивый Шилада — вновь обратился к владыке Шачи (Индре).

शैलादिःŚailādi (the speaker)
शैलादिः:
उवाचsaid
उवाच:
तस्यof him/that
तस्य:
तद्वचनम्those words/speech
तद्वचनम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पिताfather
पिता:
मेmy
मे:
लोकविश्रुतःfamed in the worlds
लोकविश्रुतः:
शिलादःŚilāda (proper name)
शिलादः:
इतिthus/so named
इति:
पुण्यात्माrighteous-souled, virtuous
पुण्यात्मा:
पुनःagain
पुनः:
प्राहspoke/addressed
प्राह:
शचीपतिम्the lord of Śacī, i.e., Indra
शचीपतिम्:

Śailādi