Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

कः समर्थः परित्रातुं मया ग्रस्तं द्विजोत्तम अनेन मम किं विप्र रौद्रेण विधिना प्रभोः

kaḥ samarthaḥ paritrātuṃ mayā grastaṃ dvijottama anena mama kiṃ vipra raudreṇa vidhinā prabhoḥ

«О лучший из дважды-рождённых, кто в силах спасти того, кого я уже схватил? И что могу я, о брахман, против этого грозного установления Владыки — повеления Рудры?»

कः (kaḥ)who
कः (kaḥ):
समर्थः (samarthaḥ)capable, competent
समर्थः (samarthaḥ):
परित्रातुम् (paritrātum)to rescue, to protect fully
परित्रातुम् (paritrātum):
मया (mayā)by me
मया (mayā):
ग्रस्तम् (grastam)seized, swallowed, overpowered
ग्रस्तम् (grastam):
द्विजोत्तम (dvijottama)O best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजोत्तम (dvijottama):
अनेन (anena)by this, against this
अनेन (anena):
मम (mama)for me, of me
मम (mama):
किम् (kim)what (can be done)
किम् (kim):
विप्र (vipra)O brāhmaṇa
विप्र (vipra):
रौद्रेण (raudreṇa)by/with the fierce (Rudra’s)
रौद्रेण (raudreṇa):
विधिना (vidhinā)ordinance, rule, decree
विधिना (vidhinā):
प्रभोः (prabhoḥ)of the Lord (the Master, Śiva/Rudra)
प्रभोः (prabhoḥ):

An unnamed afflicting power/agent (a personified force of bondage or calamity) speaking to a Brahmin (dvijottama/vipra) within Suta’s narration