Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

त्यागेन वा किं विधिनाप्य् अनेन भक्तस्य रुद्रस्य शुभैर्व्रतैश्च यज्ञैश् च दानैर्विविधैश् च होमैर् लब्धैश्चशास्त्रैर्विविधैश् च वेदैः

tyāgena vā kiṃ vidhināpy anena bhaktasya rudrasya śubhairvrataiśca yajñaiś ca dānairvividhaiś ca homair labdhaiścaśāstrairvividhaiś ca vedaiḥ

Какой смысл в одной лишь отречённости или в таком формально-правильном порядке для истинного бхакты Рудры? Для такого преданного благие обеты, жертвоприношения, разнообразные дары, возлияния и даже знание, почерпнутое из многих шастр и Вед, — всё второстепенно; решающим средством является одна лишь преданность Пати (Рудре).

त्यागेनby renunciation
त्यागेन:
वाor
वा:
किंwhat (use)
किं:
विधिनाby prescribed rule/ritual procedure
विधिना:
अपिeven
अपि:
अनेनby this
अनेन:
भक्तस्यof the devotee
भक्तस्य:
रुद्रस्यof Rudra (Shiva)
रुद्रस्य:
शुभैःauspicious
शुभैः:
व्रतैःby vows/observances
व्रतैः:
and
:
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
and
:
दानैःby gifts/charity
दानैः:
विविधैःvarious
विविधैः:
and
:
होमैःby fire-offerings/oblations
होमैः:
लब्धैःobtained/attained (learning/merit)
लब्धैः:
and
:
शास्त्रैःby treatises/scriptures
शास्त्रैः:
विविधैःvarious
विविधैः:
and
:
वेदैःby the Vedas
वेदैः:

Suta Goswami (narrating the Purana’s teaching to the sages, conveying the primacy of Rudra-bhakti over ritualism)