Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च
रक्षार्थमंबुधौ मह्यं विष्णोस्त्वासीत् सुरोत्तमाः वैमानिके गते सर्गे जनलोकं सहर्षिभिः
rakṣārthamaṃbudhau mahyaṃ viṣṇostvāsīt surottamāḥ vaimānike gate sarge janalokaṃ saharṣibhiḥ
Для моей защиты в океане, о лучшие среди богов, для меня явилась спасительная сила Вишну. И когда продолжилось творение небесных существ, был достигнут Джаналока вместе с риши.
Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages of Naimiṣāraṇya)
It frames protection and cosmic order as divine functions operating within creation; in the Liṅga narrative, such protection ultimately points to Pati (Śiva) as the supreme ground, while other deities function within His cosmic administration.
Even while naming Viṣṇu as a protector in the cosmic drama, the chapter’s Liṅga-prādurbhāva setting implies that all sustaining powers arise from the supreme principle (Śiva-tattva), the Pati who transcends and yet pervades the lokas and sarga.
No explicit pūjā-vidhi is stated in this line; the takeaway is contemplative—seeing protection (rakṣā) and cosmic ascent (loka-gamana) as dependent on divine grace, a foundational attitude for Pāśupata-oriented devotion and inner surrender.