Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

कदाचित् क्षीरम् अल्पं च पीतवान् मातुलाश्रमे ईर्ष्यया मातुलसुतो ह्य् अपिबत् क्षीरम् उत्तमम्

kadācit kṣīram alpaṃ ca pītavān mātulāśrame īrṣyayā mātulasuto hy apibat kṣīram uttamam

Однажды, пребывая в ашраме дяди по матери, он выпил лишь немного молока; но сын дяди, движимый завистью, выпил самое лучшее молоко. Так ум-пашу, связанный пашей ревности, отворачивается от саттвической пищи и падает в жадное присвоение.

कदाचित्once
कदाचित्:
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
अल्पम्a little
अल्पम्:
and
:
पीतवान्drank (he drank)
पीतवान्:
मातुलाश्रमेin the maternal uncle’s hermitage/āśrama
मातुलाश्रमे:
ईर्ष्ययाout of envy/jealousy
ईर्ष्यया:
मातुलसुतःthe maternal uncle’s son/cousin
मातुलसुतः:
हिindeed
हि:
अपिबत्drank (he drank up)
अपिबत्:
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
उत्तमम्the best/excellent
उत्तमम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)