Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

यस्तेनानिर्जितो युद्धे विष्णुना प्रभविष्णुना कथमस्मद्विधस्तस्य स्थास्यते समरे ऽग्रतः

yastenānirjito yuddhe viṣṇunā prabhaviṣṇunā kathamasmadvidhastasya sthāsyate samare 'grataḥ

Того, кого Вишну, могучий в доблести, не смог одолеть в бою, — как же такие, как мы, смогут устоять перед ним на самом переднем крае сражения?

yaḥhe who
yaḥ:
tenaby him
tena:
anirjitaḥnot conquered, undefeated
anirjitaḥ:
yuddhein battle
yuddhe:
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
prabhaviṣṇunāby the exceedingly powerful/valiant (Viṣṇu)
prabhaviṣṇunā:
kathamhow
katham:
asmad-vidhaḥone like us
asmad-vidhaḥ:
tasyaof him / before him
tasya:
sthāsyatewill stand
sthāsyate:
samarein battle
samare:
agrataḥin front, at the forefront
agrataḥ:

Suta (narrating an internal speech of the Devas/warriors)