Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

तेषां संस्तवमाकर्ण्य सोमः मोमविभूषणः / स्वमेव परमं रूपं दर्शयामास शङ्करः

teṣāṃ saṃstavamākarṇya somaḥ momavibhūṣaṇaḥ / svameva paramaṃ rūpaṃ darśayāmāsa śaṅkaraḥ

Услышав их гимн хвалы, Сома — украшенный серпом луны, Шанкара — явил им Свой собственный высший образ.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
संस्तवम्praise, eulogy
संस्तवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसंस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having heard’
सोमःSoma (the Moon)
सोमः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मोम-विभूषणःhaving ‘mom’ as ornament (wax-ornamented)
मोम-विभूषणः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of सोमः)
TypeAdjective
Rootमोम (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive tatpuruṣa: ‘having ornament of wax/‘mom’)
स्वम्his own
स्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; आत्मीयार्थक (reflexive/own)
एवindeed, just
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (Particle/emphatic)
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Qualifier of रूपम्)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying रूपम्)
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
दर्शयामासshowed, revealed
दर्शयामास:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) [णिच् causative: दर्शय-]
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘caused to see/showed’
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition to सोमः)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing Śiva’s response to the devotees/sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva (Shankara)
S
Soma (Moon/Crescent-moon ornament)

FAQs

It presents the Supreme as directly knowable through divine self-revelation (darśana): the highest reality is not merely inferred, but disclosed by Śaṅkara’s grace when devotion ripens into praise and surrender.

The verse foregrounds bhakti as a yogic means—stotra and focused reverence function as concentration (ekāgratā) that invites anugraha, aligning with the Kurma Purana’s Pāśupata-leaning emphasis on devotion, purity, and God’s responsive grace.

By centering the “supreme form” (parama-rūpa) of Śiva within the Kurma Purana’s broader synthetic theology, it supports the Purāṇic non-sectarian view that the highest Lord manifests through complementary names and forms, harmonizing Śaiva and Vaiṣṇava devotion.