Previous Verse

Shloka 38

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

यस्तु सम्यगिममाश्रमं शिवं संश्रयेदशिवपुञ्जनाशनम् / तापसः स परमैश्वरं पदं याति यत्र जगतो ऽस्य संस्थितिः

yastu samyagimamāśramaṃ śivaṃ saṃśrayedaśivapuñjanāśanam / tāpasaḥ sa paramaiśvaraṃ padaṃ yāti yatra jagato 'sya saṃsthitiḥ

Но подвижник, который должным образом прибегает к этому благому шиваитскому ашраму — уничтожителю накопленной неблагости, — достигает высшего владычного состояния, обители Парамаишвары, на которой зиждется устойчивость этого мира.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun: who)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विशेष/विरोधार्थक (particle: indeed/but)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb: properly/rightly)
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; विशेषणम् (this)
आश्रमम्āśrama (stage/order)
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्
शिवम्auspicious
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; विशेषणम् (auspicious)
संश्रयेत्should resort to/take refuge in
संश्रयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative) आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्
अशिव-पुञ्ज-नाशनम्destroyer of accumulated inauspiciousness
अशिव-पुञ्ज-नाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअशिव + पुञ्ज + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः: अशिवानां पुञ्जस्य नाशनम् (destroyer of heaps of inauspiciousness)
तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; सर्वनाम (he)
परम-ऐश्वरम्supremely divine
परम-ऐश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम + ऐश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; विशेषणम् (supreme, lordly)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present Indicative) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (relative adverb: where)
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्; सर्वनाम (of this)
संस्थितिःcontinuance/abiding
संस्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्

Lord Kūrma (Vishnu) instructing King Indradyumna and the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Ś
Śiva
P
Paramaiśvara (Supreme Lordly abode)
Ā
Āśrama (Śiva-āśrama)
T
Tapas (ascetic discipline)
J
Jagat (the universe)

FAQs

It presents the highest goal as the “Paramaiśvara pada,” a supreme Lordly state/abode that underlies the universe’s very continuance—implying the ultimate Reality is the sustaining ground of all existence, attainable through purified refuge and discipline.

The verse emphasizes sādhana through tapas (austerity) and samyak-āśraya (right refuge) in the Śiva-āśrama—i.e., disciplined life in a sanctified setting aligned with Pāśupata-oriented purification that destroys accumulated aśiva (inauspicious karmic burdens).

With Lord Kūrma as the teacher pointing to the “Paramaiśvara” goal, it reflects the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: Viṣṇu affirms Śiva’s salvific refuge and the supreme state associated with the Great Lord.