Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

उपस्पृश्य त्रिषवणं पितृदेवांश्च तर्पयेत् / एकपादेन तिष्ठेत मरीचीन् वा पिबेत् तदा

upaspṛśya triṣavaṇaṃ pitṛdevāṃśca tarpayet / ekapādena tiṣṭheta marīcīn vā pibet tadā

Совершив ачаману и трёхкратный ежедневный обряд (трисавана) в три сандхьи, следует совершить тарпану — возлияния Отцам (питṛ) и Богам. Затем, как подвиг, можно стоять на одной ноге или даже тогда «пить» солнечные лучи (маричи) как обет самоограничения.

उपस्पृश्यhaving sipped/touched (water)
उपस्पृश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√स्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), 'having touched (water)/having performed ācamana'
त्रि-सवणम्the thrice-daily (rite)
त्रि-सवणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + सवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु (three times a day rite)
पितृ-देवान्the Pitṛs and the gods
पितृ-देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
तर्पयेत्should satisfy/propitiate
तर्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√तृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage: 'should satisfy/offer libations'
एक-पादेनwith one foot
एक-पादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएक (संख्या) + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (one foot)
तिष्ठेतshould stand
तिष्ठेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मरीचीन्sun-rays (rays)
मरीचीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then/at that time)

Kurma (Vishnu) instructing sages/seekers on dharma and observances (narrative instruction style of the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Pitṛs
D
Devas
T
Tri-sandhyā (three daily times)

FAQs

Indirectly: it teaches that inner steadiness is supported by outer purification and disciplined vows; such niyama-like practices prepare the mind for realizing the Atman beyond ritual, as emphasized in the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings.

It highlights preparatory disciplines (tapas/niyama): tri-sandhyā observance, tarpaṇa to pitṛs and devas, and bodily restraint such as standing on one leg; “drinking the rays” indicates a vow of austerity and prāṇa-control-like restraint rather than literal indulgence.

By presenting dharma and tapas as universal preparatory means for liberation, the verse fits the Kurma Purana’s synthetic approach where Vishnu (as Kurma) teaches practices also valued in Shaiva/Pāśupata milieus—ritual purity and austerity as shared foundations for higher realization.