Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

दाहाद्यशौचं कर्तव्यं द्विजानामग्निहोत्रिणाम् / सपिण्डानां तु मरणे मरणादितरेषु च

dāhādyaśaucaṃ kartavyaṃ dvijānāmagnihotriṇām / sapiṇḍānāṃ tu maraṇe maraṇāditareṣu ca

Для дваждырождённых домохозяев, поддерживающих священные огни Агнихотры, следует соблюдать ашоучу (ритуальную нечистоту), начиная с кремации и связанных с нею обрядов; это относится к смерти родственников сапинда и также к иным случаям, связанным со смертью.

dāha-ādi-aśaucamimpurity beginning with cremation, etc.
dāha-ādi-aśaucam:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootdāha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + aśauca (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समासः—दाहादि इति पूर्वपदेन विशेषितम् ‘अशौचम्’
kartavyamis to be observed / must be done
kartavyam:
Vidhi/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ धातु) + tavya (कृत्प्रत्यय)
FormGerundive/Obligative (तव्यत्-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); विधेयविशेषणम्
dvijānāmof the twice-born (Brahmins etc.)
dvijānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
agnihotriṇāmof the agnihotra-performers
agnihotriṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootagnihotrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
sapiṇḍānāmof sapindas (kinsmen sharing funeral oblations)
sapiṇḍānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsapiṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
maraṇein the case of death
maraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
maraṇātthan death / from death
maraṇāt:
Apādāna (अपादान/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
itareṣuin other (cases)
itareṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeAdjective
Rootitara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); विशेषणम् (elliptic: ‘(aśauceṣu)’)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-teaching context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

A
Agnihotrin
D
Dvija
S
Sapiṇḍa
A
Aśauca

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it frames the dharmic discipline of a householder (especially an Agnihotrin), implying that spiritual pursuit in the Kurma Purana is supported by regulated conduct and purity observances.

No specific yoga technique is stated; the focus is on Varnāśrama-based purity rules (aśauca) that stabilize a practitioner’s ritual and ethical life, which the Kurma Purana treats as a foundation for higher sādhanā, including Pāśupata-oriented devotion and yogic discipline.

The verse is primarily dharma-legal rather than theological; indirectly, it reflects the Purana’s synthesis by presenting disciplined ritual life as compatible with the broader Śaiva–Vaiṣṇava spiritual path taught elsewhere in the text.