Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites

आम्रान् पाने रतानिक्षून् मृद्वीकांश्च सदाडिमान् / विदार्याश्च भरण्डाश्च श्राद्धकाले प्रादपयेत्

āmrān pāne ratānikṣūn mṛdvīkāṃśca sadāḍimān / vidāryāśca bharaṇḍāśca śrāddhakāle prādapayet

Во время Шраддхи следует по обряду подносить манго, сахарный тростник, пригодный для питья его сока, виноград и гранаты, а также плоды вида̄ри и бхараṇḍа, с благоговением.

आम्रान्mangoes
आम्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
पानेin drinking / at the time of drink
पाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
रतान्delighting/pleasing
रतान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरत (कृदन्त; √रम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (आम्रान् इत्यादीनाम्)
इक्षून्sugarcane (stalks)
इक्षून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मृद्वीकान्grapes/raisins
मृद्वीकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृद्वीका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
आडिमान्pomegranates
आडिमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआडिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विदार्याःvidāryā tubers (a medicinal root)
विदार्याः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविदार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भरण्डाःbharaṇḍā fruits (a kind of fruit)
भरण्डाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभरण्डा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
श्राद्धकालेat the time of śrāddha
श्राद्धकाले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-काल (प्रातिपदिक; श्राद्ध + काल)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्राद्धस्य कालः)
प्रादपयेत्should cause to be given / should offer
प्रादपयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आ-√दा (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)

Sūta (narrating traditional dharma-teachings on Śrāddha as transmitted in the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Ś
Śrāddha
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

This verse is primarily ritual-instructional, focusing on proper offerings in Śrāddha; it does not directly define Ātman, but it supports dharma as a purifying discipline that, in the Purāṇic worldview, steadies the mind for higher knowledge.

No explicit yoga technique is taught in this line; the practice emphasized is karma in the form of Pitṛ-yajña (Śrāddha). In the Kurma Purana’s broader synthesis, such disciplined ritual action is treated as a supportive limb to inner purification that can culminate in yoga and jñāna.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; the verse contributes to the Kurma Purana’s dharma framework in which sectarian synthesis is expressed more in overarching theology elsewhere, while here the focus is correct ancestral offering.