Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites

एवमादिषु चान्येषु तीर्थेषु पुलिनेषु च / नदीनां चैव तीरेषु तुष्यन्ति पितरः सदा

evamādiṣu cānyeṣu tīrtheṣu pulineṣu ca / nadīnāṃ caiva tīreṣu tuṣyanti pitaraḥ sadā

Так же и в иных тиртхах, на речных песках и берегах, и вдоль самых кромок рек — Питры, духи предков, всегда бывают довольны обрядами, совершаемыми там.

एवमादिषुin such (places) and others like them
एवमादिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएवम् + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; समासः अव्ययीभावः (एवम्-आदि = ‘such and so on’) — Locative plural
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्येषुin other (places)
अन्येषु:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), बहुवचन — Locative plural; विशेषण
तीर्थेषुat sacred fords/holy places
तीर्थेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — Locative plural
पुलिनेषुon sandbanks/river-banks
पुलिनेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुलिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — Locative plural
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नदीनाम्of rivers
नदीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive plural
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
तीरेषुon the banks
तीरेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — Locative plural
तुष्यन्तिare satisfied
तुष्यन्ति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम् — ‘are pleased/satisfied’
पितरःthe ancestors (Pitṛs)
पितरः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing on dharma related to tīrthas and pitṛ-kriyā

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

P
Pitaraḥ (Pitṛs)
T
Tīrtha
N
Nadī (rivers)

FAQs

This verse is primarily ritual-dharmic rather than metaphysical: it emphasizes that sacred places (tīrthas), especially riverbanks, support acts of reverence and offering that uphold ancestral continuity—an outward discipline that complements inner spiritual pursuit taught elsewhere in the Purāṇa.

No direct yogic technique is taught in this line; instead it supports dharma as a preparatory discipline—performing pitṛ-tarpaṇa/śrāddha at tīrthas with purity, faith, and restraint—values that also stabilize the mind for later yogic instruction (including Pāśupata-oriented teachings in other sections).

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu, but it reflects the Kurma Purāṇa’s integrative dharma-vision: sacred geography and righteous rites are honored as universally efficacious supports for spiritual life across Shaiva-Vaishnava practice.