Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

सर्वं वा विचरेद् ग्रामं पूर्वोक्तानामसंभवे / नियम्य प्रयतो वाचं दिशस्त्वनवलोकयन्

sarvaṃ vā vicared grāmaṃ pūrvoktānāmasaṃbhave / niyamya prayato vācaṃ diśastvanavalokayan

Или, если ранее сказанное невозможно, пусть он обойдет всю деревню — собранный и внимательный, сдерживая речь и не озираясь по сторонам.

sarvamentire
sarvam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.) ‘grāmam’ इत्यस्य विशेषणम्; द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
vicaretshould go about
vicaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद; अर्थः—परिभ्रमेत् (should wander)
grāmamvillage
grāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
pūrvoktānāmof the previously mentioned (options)
pūrvoktānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpūrva-ukta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (“previously mentioned”); पुंलिङ्ग (m.)/सामान्य, षष्ठी-विभक्ति (Gen.), बहुवचन (pl.)
asaṃbhavewhen not possible
asaṃbhave:
Nimitta-adhikaraṇa (निमित्त-अधिकरण)
TypeNoun
Roota-saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी-विभक्ति (Loc.), एकवचन (sg.); नञ्-युक्त (“in the non-occurrence/impossibility”)
niyamyahaving restrained
niyamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootni-yam (धातु)
Formकृदन्त—ल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive: “having restrained”)
prayataḥdisciplined
prayataḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprayata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.); कर्तृविशेषणम्
vācamspeech
vācam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), बहुवचन (pl.)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
anavalokayannot looking (around)
anavalokayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootan-ava-lok (धातु)
Formकृदन्त—शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा एकवचन; कर्तरि—“not looking (at)”

Sūta (narrating traditional dharma-yoga discipline as taught in the Kurma Purana’s transmission)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

By stressing restraint of speech and wandering without sensory distraction, the verse points to inwardness: the seeker reduces outward scattering so awareness can rest in the inner Self rather than in external objects.

It highlights pratyāhāra-like sense-withdrawal and ethical discipline—controlling speech (vāg-niyama) and curbing restless looking around—foundational practices that support steadiness for higher yoga in the Kurma Purana’s shaiva-vaishnava synthesis.

Though not naming either deity, the teaching reflects the shared yogic ethic honored in both Shaiva (Pāśupata-oriented) and Vaishnava streams in the Kurma Purana: self-restraint and inward focus as common ground for realizing the one Supreme.