Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

नोदकं धारयेद् भैक्षं पुष्पाणि समिधस्तथा / एवंविधानि चान्यानि न दैवाद्येषु कर्मसु

nodakaṃ dhārayed bhaikṣaṃ puṣpāṇi samidhastathā / evaṃvidhāni cānyāni na daivādyeṣu karmasu

Не следует держать при себе для ритуального употребления воду, пищу подаяния, цветы или жертвенные дрова; и прочие подобные вещи также не должны применяться в обрядах, начинающихся с почитания девов (daiva-karmas).

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
udakamwater
udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
dhārayetshould hold/carry
dhārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
bhaikṣamalms (food obtained by begging)
bhaikṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
puṣpāṇiflowers
puṣpāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
samidhaḥfuel-sticks (for fire)
samidhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamidh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (वैकल्पिक-रूप; प्रायः समिधः/समिधः)
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: 'thus/also')
evam-vidhāniof such kinds
evam-vidhāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (adjective)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
anyāniother (things)
anyāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
daiva-ādyeṣuin rites beginning with (those for) the gods
daiva-ādyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdaiva + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; 'दैव-आदि' = दैवप्रभृतिषु
karmasuin actions/ritual acts
karmasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (Purana narrator instructing dharma for ritual conduct; framed within the Kurma Purana’s teaching tradition)

Primary Rasa: shanta

D
Devas
D
Daiva-karman
B
Bhiksha
S
Samidh

FAQs

Indirectly: it emphasizes disciplined restraint in ritual action, a dharmic foundation that supports inner purification—classically considered a prerequisite for steady knowledge of the Atman.

The verse highlights niyama-like restraint and careful regulation of ritual materials; in the Kurma Purana’s broader teaching style, such discipline supports later yogic concentration and Pashupata-oriented purification.

It does not name Shiva or Vishnu directly; it reflects the shared dharma framework within which both Shaiva and Vaishnava worship operate, consistent with the Kurma Purana’s integrative (synthesizing) tone.