
Time-Reckoning (Kāla-gaṇanā): Yugas, Manvantaras, Kalpas, and Prākṛta Pralaya
Продолжая наставление Курма-аватары собравшимся дважды-рождённым, эта глава переходит от общего космологического очерка к точному исчислению времени. Она начинает с мельчайших единиц (нимеша, каштха, кала, мухурта), поднимается к человеческим месяцам и годам, затем к дню и ночи богов (аяна), и, наконец, к циклу четырёх юг с долями сандхья и сандхьямша. Далее юги помещаются в манвантары (71 чатурьюга), а манвантары — в день Брахмы (кальпа), состоящий из тысячи циклов юг, утверждая повторяющееся управление миром последовательными Ману. От этой количественной космологии учение обращается к богословию: по завершении меры ста лет Брахмы все таттвы возвращаются в Пракрити в пракрита пратисанчара, и даже Брахма, Нараяна и Ишана возникают и растворяются силой Калы. Глава завершается указанием, что настоящее относится к последней парардхе Брахмы, и называет текущую кальпу Вараха-кальпой (ей предшествовала Падма-кальпа), подготавливая подробный рассказ следующей главы.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वंविभागे चतुर्थो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच स्वयंभुवो विवृत्तस्य कालसंख्या द्विजोत्तमाः / न शक्यते समाख्यातुं बहुवर्षैरपि स्वयम्
Так, в «Шри Курма-пуране», в Самхите из шести тысяч стихов, в Пурва-бхаге начинается четвёртая глава. Шри Курма сказал: «О лучшие из дважды-рождённых, исчисление времени для развёртывания цикла Сваямбхувы (Svāyambhuva) невозможно поведать полностью — даже мне самому, — пусть бы речь длилась многие годы».
Verse 2
कालसंख्या समासेन परार्धद्वयकल्पिता / स एव स्यात् परः कालः तदन्ते प्रतिसृज्यते
Вкратце, исчисление времени мыслится как состоящее из двух парардх (parārdha). Лишь это и зовётся высшей мерой Времени; и по её завершении творение вновь совершается.
Verse 3
निजेन तस्य मानेन आयुर्वर्षशतं स्मृतम् / तत् पराख्यं तदर्धं च परार्धमभिदीयते
По собственной мере его срок жизни помнится как сто лет. Это зовётся «пара» (para); его половина именуется «тад-ардха» (tad-ardha); а дальнейшая половина описывается как «парардха» (parārdha).
Verse 4
काष्ठा पञ्चदश ख्याता निमेषा द्विजसत्तमाः / काष्ठास्त्रिंशत् कला त्रिंशत् कला मौहूर्तिकी गतिः
О лучший из дважды-рождённых: пятнадцать нимеша считаются одной каштхой; тридцать каштх составляют одну кала; и тридцать кала образуют меру времени, называемую мухурта.
Verse 5
तावत्संख्यैरहोरात्रं मुहूर्तैर्मानुषं स्मृतम् / अहोरात्राणि तावन्ति मासः पक्षद्वयात्मकः
По этому числу мухурт понимается человеческие сутки — день и ночь. И по такому же числу дней и ночей образуется месяц, состоящий из двух половин (двух пакша).
Verse 6
तैः षड्भिरयनं वर्षं द्वे ऽयने दक्षिणोत्तरे / अयनं दक्षिणं रात्रिर्देवानामुत्तरं दिनम्
Этими шестью сезонами один аяна образует год; а два аяна — южный и северный ход. Южный ход — ночь богов, а северный ход — их день.
Verse 7
दिव्यैर्वर्षसहस्त्रैस्तु कृतत्रेतादिसंज्ञितम् / चतुर्युगं द्वादशभिः तद्विभागं निबोधत
Измеряемый тысячами божественных лет, круг, именуемый Крита, Трета и прочими, называется чатурьюгой — эпохой четырёх юг. Уразумей, что его деление состоит из двенадцати частей.
Verse 8
चत्वार्याहुः सहस्त्राणि वर्षाणां तत्कृतं युगम् / तस्य तावच्छती सन्ध्या सन्ध्यांशश्च कृतस्य तु
Провозглашается, что Крита (Сатья) юга состоит из четырёх тысяч лет; и для этой юги сумерки начала (сандхья) имеют ту же меру, выраженную сотнями лет, и такова же заключительная сумеречная доля (сандхья-амша) Крита-юги.
Verse 9
त्रिशती द्विशती सन्ध्या तथा चैकशती क्रमात् / अंशकं षट्शतं तस्मात् कृसन्ध्यांशकं विना
По установленному порядку обряд Сандхья (Sandhyā) предписан с тремястами, двумястами и затем ста чтениями. Поэтому общий итог составляет шестьсот долей — за исключением доли, отнесённой к «кṛ-сандхье» (неполной/сокращённой Сандхье).
Verse 10
त्रिद्व्येकसाहस्त्रमतो विना सन्ध्यांशकेन तु / त्रेताद्वापरतिष्याणां कालज्ञाने प्रकीर्तितम्
Так, в науке исчисления времени говорится, что продолжительность эпох Трета, Двапара и Тишья (Кали) составляет соответственно три, две и одну тысячу лет, без учёта сумеречных долей (sandhyā и sandhyāṃśa).
Verse 11
एतद् द्वादशसाहस्त्रं साधिकं परिकल्पितम् / तदेकसप्ततिगुणं मनोरन्तरमुच्यते
Этот цикл установлен как двенадцать тысяч лет с добавочной долей; и он, умноженный на семьдесят один, называется промежутком одного Ману — манвантарой (Manvantara).
Verse 12
ब्रह्मणो दिवसे विप्रा मनवः स्युश्चतुर्दश / स्वायंभुवादयः सर्वे ततः सावर्णिकादयः
О брахманы, в пределах одного дня Брахмы бывает четырнадцать Ману. Все они исчисляются, начиная со Сваямбхувы, а затем — с тех, что начинаются с Саварни.
Verse 13
तैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता / पूर्णं युगसहस्त्रं वै परिपाल्या नरेश्वरैः
Ими вся эта земля — вместе с семью материками и горами — должна была быть охраняема и управляемая владыками людей на протяжении полного тысячелетия юг.
Verse 14
मन्वन्तरेण चैकेन सर्वाण्येवान्तराणि वै / व्याख्यातानि न संदेहः कल्पं कल्पेन चैव हि
Если разъяснить хотя бы одну Манвантару, то тем самым разъясняются и все промежуточные эпохи — не сомневайся. Так же, описав одну Кальпу, постигают и прочие Кальпы.
Verse 15
ब्राह्ममेकमहः कल्पस्तावती रात्रिरिष्यते / चतुर्युगसहस्त्रं तु कल्पमाहुर्मनीषिणः
Один день Брахмы называется «Кальпой», и столь же длительный срок считается его ночью. Мудрецы утверждают, что Кальпа состоит из тысячи циклов четырёх юг.
Verse 16
त्रीणि कल्पशतानि स्युः तथा षष्टिर्द्विजोत्तमाः / ब्रह्मणः कथितं वर्षं पराख्यं तच्छतं विदुः
О лучший из дважды-рождённых, триста Кальп — и ещё шестьдесят — составляют то, что именуют «годом Брахмы». Эта сумма известна как мера в принятом исчислении сотнями.
Verse 17
तस्यान्ते सर्वतत्त्वानां स्वहेतौ प्रकृतौ लयः / तेनायं प्रोच्यते सद्भिः प्राकृतः प्रतिसंचरः
В конце этого цикла все начала реальности (таттвы) растворяются, возвращаясь к своей причине — Пракрити. Потому мудрые называют этот процесс «пракрита-пратисанчара», то есть возвращение (растворение) в первозданную Природу.
Verse 18
ब्रह्मनारायणेशानां त्रयाणां प्रकृतौ लयः / प्रोच्यते कालयोगेन पुनरेव च संभवः
Учат, что Брахма, Нараяна и Ишана (Шива) — эти трое — растворяются в Пракрити; и по соединению с Калой (Временем) они вновь возникают.
Verse 19
एवं ब्रह्मा च भूतानि वासुदेवो ऽपि शङ्करः / कालेनैव तु सृज्यन्ते स एव ग्रसते पुनः
Так даже Брахма, все существа, Васудева и также Шанкара порождаются одним лишь Временем (Калой) — и то же самое Время вновь поглощает их.
Verse 20
अनादिरेष भगवान् कालो ऽनन्तो ऽजरो ऽमरः / सर्वगत्वात् स्वतन्त्रत्वात् सर्वात्मासौ महेश्वरः
Он безначален — этот Благословенный Господь как Время (Кала): бесконечный, неувядающий и бессмертный. Поскольку Он всепроникающ и совершенно независим, тот Маха-Ишвара есть Атман, внутреннее Я всех существ.
Verse 21
ब्रह्माणो बहवो रुद्रा ह्यन्ये नारायणादयः / एको हि भगवानीशः कालः कविरिति श्रुति
Много Брахм, много Рудр, и так же иных божественных владык, как Нараяны; но Господь (Иша) один — Он и есть само Время, всеведущий Провидец (Кави): так возвещает Шрути.
Verse 22
एकमत्र व्यतीतं तु परार्धं ब्रह्मणो द्विजाः / सांप्रतं वर्तते तद्वत् तस्य कल्पो ऽयमष्टमः
О дважды-рождённые мудрецы, уже миновал один парардха — половина срока жизни Брахмы; и ныне соответствующая вторая половина также протекает: нынешняя кальпа — восьмая в этом ряду.
Verse 23
यो ऽतीतः सप्तमः कल्पः पाद्म इत्युच्यते बुधैः / वाराहो वर्तते कल्पः तस्य वक्ष्यामि विस्तरम्
Седьмая кальпа, уже прошедшая, мудрыми именуется Падма-кальпой (Лотосной). Ныне же протекает Вараха-кальпа (Кабанья); я изложу её подробности пространно.
It gives Kṛta as 4000 (divine) years with proportional dawn and dusk (sandhyā and sandhyāṃśa), and states Tretā, Dvāpara, and Kali as 3000, 2000, and 1000 years respectively, with twilight portions treated separately, yielding a 12,000-year yuga-cycle framework.
They are presented as cosmic functions that dissolve into Prakṛti at the end of the grand cycle and arise again through Kāla; the chapter emphasizes a samanvaya view where the one Lord as Time underlies and transcends these divine offices.