
Manvantaras, Indras, Saptarṣis, and the Seven Sustaining Manifestations; Vyāsa as Nārāyaṇa
Глава продолжает пураническое изложение о космическом управлении. Мудрецы просят кратко рассказать о манвантарах (прошлых и будущих) и о проявлениях Вьясы в Двапара-юге, особенно о том, как в Кали-юге поддерживается дхарма через разветвление Вед и явления аватар. Сута перечисляет первых шесть Ману, уже прошедших, и утверждает, что нынешнее время — седьмая манвантара, Вайвасвата, приводя для каждой эпохи божественные сонмы (ганы), соответствующего Индру и семерых Саптариши. Затем текст переходит от «административной» космологии к богословию аватары: в каждой манвантаре Господь проявляет поддерживающую форму (амша), а в Вайвасвата является как Вамана, заново упорядочивая верховную власть и даруя три мира Индре. Отсюда выводится доктринальный синтез: Кешава/Нараяна — творец, хранитель и растворитель; Он пронизывает вселенную и описывается в четверичном образе — Васудева, Санкаршана/Шеша как Время, Прадьюмна и Анируддха — соединяя функции, связанные с гунами. В завершение Кришна-Двайпаяна Вьяса отождествляется с самим Нараяной, единственным знающим безначального Всевышнего, что связывает космологию, откровение (деление Вед) и спасительное знание, подготавливая дальнейшее философское наставление.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे अष्टचत्वारिंशो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः अतीतानागतानीह यानि मन्वन्तराणि तु / तानि त्वं कथयास्माकं व्यासांश्च द्वापरे युगे
Так, в «Шри Курма-пуране», в Самхите из шести тысяч шлок, в Пурва-бхаге начинается сорок восьмая глава. Риши сказали: «Поведай нам о Манвантарах — прошедших и грядущих, — а также о явлениях Вьясы в Двапара-югу».
Verse 2
वेदशाखाप्रणयनं देवदेवस्य धीमतः / तथावतारान् धर्मार्थमीशानस्य कलौ युगे
В Кали-югу мудрый Владыка владык, Бог богов, утверждает различные ветви Вед; и также являет Свои нисхождения (аватары) ради поддержания дхармы.
Verse 3
कियन्तो देवदेवस्य शिष्याः कलियुगेषु वै / एतत् सर्वं समासेन सूत वक्तुमिहार्हसि
Сколько будет учеников у Бога богов в эпохи Кали? О Сута, тебе надлежит поведать нам всё это здесь кратко, в сжатом изложении.
Verse 4
सूत उवाच मनुः स्वायंभुवः पूर्वं ततः स्वारोचिषो मनुः / उत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा
Сута сказал: сперва был Сваямбхува Ману; затем — Сварочиша Ману. Потом (были) Уттама, Тамаса, Райвата и также Чакшуша (Ману).
Verse 5
षडेते मनवो ऽतीताः सांप्रतं तु रवेः सुतः / वैवस्वतो ऽयं यस्यैतत् सप्तमं वर्तते ऽन्तरम्
Эти шесть Ману уже миновали; ныне правит сын Солнца — Вайвасвата. При нём продолжается нынешняя, седьмая Манвантара.
Verse 6
स्वायंभुवं तु कथितं कल्पादावन्तरं मया / अत ऊर्ध्वं निबोधध्वं मनोः स्वारोचिषस्य तु
Я уже поведал вам о манвантаре Сваямбхувы, случившейся в начале кальпы. Теперь же внимайте далее, когда я расскажу о манвантаре Ману Сварочиши.
Verse 7
पारावताश्च तुषिता देवाः स्वारोचिषे ऽन्तरे / विपश्चिन्नाम देवेन्द्रो बभूवासुरसूदनः
В манвантаре Сварочиши богами были Параваты и Тушиты; а владыкой богов был Индра по имени Випашчит, губитель асуров.
Verse 8
ऊर्जस्तम्भस्तथा प्राणो दान्तो ऽथ वृषभस्तथा / तिमिरश्चार्वरीवांश्च सप्त सप्तर्षयो ऽभवन्
Урджастамбха, Прана, Данта, Вришабха, Тими́ра и Арвариван — вместе с ещё одним — стали семью Саптариши, семью великими риши.
Verse 9
चैत्रकिंपुरुषाद्याश्च सुताः स्वारोचिषस्य तु / द्वितीयमतदाख्यातमन्तरं शृणु चोत्तरम्
Чайтра, Кимпуруша и другие были сыновьями Сварочиши (Ману). Так изложив эту вторую манвантару, теперь выслушайте следующее повествование, что идёт далее.
Verse 10
तृतीये ऽप्यन्तरे विप्रा उत्तमो नाम वै मनुः / सुशान्तिस्तत्र देवेन्द्रो बभूवामित्रकर्षणः
О брахманы, и в третьей манвантаре Ману именовался Уттама; и в то время Сушанти стал Индрой, владыкой богов, покорителем врагов.
Verse 11
सुधामानस्तथा सत्याः शिवाश्चाथ प्रतर्दनाः / वशवर्तिनश्च पञ्चैते गणा द्वादशकाः स्मृताः
Так же и Судхаманы, Сатьи, Шивы, Пратарданы и Вашавартины — эти пять помнятся как ганы (божественные сонмы), и каждый сонм состоит из двенадцати.
Verse 12
रजोर्ध्वश्चोर्ध्वबाहुश्च सबलश्चानयस्तथा / सुतपाः शुक्र इत्येते सप्त सप्तर्षयो ऽभवन्
Раджордхва, Урдхвабаху, Сабала, Аная, Сутапа и Шукра — они стали семью великими риши, Саптариши.
Verse 13
तामसस्यान्तरे देवाः सुरा वाहरयस्तथा / सत्याश्च सुधियश्चैव सप्तविंशतिका गणाः
В Манвантаре Тамасы божественные сонмы были Суры, Вахараи, а также Сатьи и Судхии — всего это составляло двадцать семь ган.
Verse 14
शिबिरिन्द्रस्तथैवासीच्छतयज्ञोपलक्षणः / बभूव शङ्करे भक्तो महादेवार्चने रतः
Так же и Шибириндра прославился как совершивший сто жертвоприношений; он стал преданным Шанкары, непрестанно пребывая в почитании Махадевы.
Verse 15
ज्योतिर्धर्मा पृथुः काव्यश्चैत्रोग्निर्वनकस्तथा / पीवरस्त्वृषयो ह्येते सप्त तत्रापि चान्तरे
Джьотирдхарма, Притху, Кавья, Чайтрогни, Ванака и Пивара — это семь риши, которые присутствовали там также в тот промежуточный период (антара).
Verse 16
पञ्चमे चापि विप्रेन्द्रा रैवतो नाम नामतः / मनुर्वसुश्च तत्रेन्द्रो बभूवासुरमर्दनः
О лучшие из брахманов, в пятой манвантаре Ману именовался Райвата; и в то время Васу стал Индрой — сокрушителем асуров.
Verse 17
अमिताभा भूतरया वैकुण्ठाः स्वच्छमेधसः / एते देवगणास्तत्र चतुर्दश चतुर्दश
Там (в Вайкунтхе) пребывают сонмы девов, именуемые Амитабха, Бхутарайя и Вайкунтхи — с чистым разумом. Каждый из этих божественных чинов исчисляется по четырнадцать и четырнадцать (группами по четырнадцать).
Verse 18
हिरण्यरोमा वेदश्रीरूर्ध्वबाहुस्तथैव च / वेदबाहुः सुधामा च पर्जन्यश्च महामुनिः / एते सप्तर्षयो विप्रास्तत्रासन् रैवते ऽन्तरे
Хираньярома, Ведашри и также Урдхвабаху; Ведабаху, Судхама и Парджанья — великий муни: таковы были семь риши, о брахманы, пребывавшие там в манвантаре Райваты.
Verse 19
स्वारोचिषश्चोत्तमश्च तामसो रैवतस्तथा / प्रियव्रतान्वया ह्येते चत्वारो मनवः स्मृताः
Сварочиша, Уттама, Тамаса и также Райвата — эти четыре Ману помнятся как принадлежащие к роду Приявраты.
Verse 20
षष्ठे मन्वन्तरे चासीच्चाक्षुषस्तु मनुर्द्विजाः / मनोजवस्तथैवेन्द्रो देवानपि निबोधतः
О дважды-рождённые, в шестой манвантаре Ману был Чакшуша; и Индрой также был Маноджава. Теперь постигните и сонм богов того времени.
Verse 21
आद्याः प्रसूता भाव्याश्च पृथुगाश्च दिवौकसः / महानुभावा लेख्याश्च पञ्चैते ह्यष्टका गणाः
Адьи, Прасуты, Бхавьи, Притхуги и небожители Диваукасы; также Маханубхавы и Лекхьи — таковы главные ганы, причисляемые к Аштакам, восьми божественным группам.
Verse 22
सुमेधा विरजाश्चैव हविष्मानुत्तमो मधुः / अतिनामा सहिष्णुश्च सप्तासन्नृषयः शुभाः
Сумедха, Вираджа, Хавишман, Уттама, Мадху, Атинама и Сахишну — эти семеро были благими риши.
Verse 23
विवस्वतः सुतो विप्राः श्राद्धदेवो महाद्युतिः / मनुः स वर्तते धीमान् सांप्रतं सप्तमे ऽन्तरे
О брахманы, блистательный Шраддхадева — сын Вивасвана — есть мудрый Ману, который ныне правит в седьмой манвантаре.
Verse 24
आदित्या वसवो रुद्रा देवास्तत्र मरुद्गणाः / पुरन्दरस्तथैवेन्द्रो बभूव परवीरहा
Там были Адитьи, Васу, Рудры и сонмы Марутов среди богов; и там же был Индра — Пурандара, ставший губителем героев враждебной стороны.
Verse 25
वसिष्ठः कश्यपश्चात्रिर्जमदग्निश्च गौतमः / विश्वामित्रो भरद्वाजः सप्त सप्तर्षयो ऽभवन्
Васиштха, Кашьяпа, Атри, Джамадагни, Гаутама, Вишвамитра и Бхарадваджа — они стали семью великими риши, Саптариши.
Verse 26
विष्णुशक्तिरनौपम्या सत्त्वोद्रिक्ता स्थिता स्थितौ / तदंशभूता राजानः सर्वे च त्रिदिवौकसः
Несравненная Шакти Вишну, преисполненная саттвы, пребывает в состоянии поддержания мира. Из части этой Шакти возникают все владычественные силы, включая всех обитателей трёх небес — богов.
Verse 27
स्वायंभुवे ऽन्तरे पूर्वमाकूत्यां मानसः सुतः / रुचेः प्रजापतेर्यज्ञस्तदंशेनाभवद् द्विजाः
В прежнюю эпоху Сваямбхува-манвантары, о дважды-рождённые, Яджня — рождённый как мысленный сын в Акути и принадлежащий Праджапати Ручи — явился как частичное воплощение (амша).
Verse 28
ततः पुनरसौ देवः प्राप्ते स्वारोचिषे ऽन्तरे / तुषितायां समुत्पन्नस्तुषितैः सह दैवतैः
Затем, когда наступила Сварочиша-манвантара, тот же Господь явился в Тушите вместе с божествами Тушита.
Verse 29
औत्तमे ऽप्यन्तरे विष्णुः सत्यैः सह सुरोत्तमैः / सत्यायामभवत् सत्यः सत्यरूपो जनार्दनः
И в Ауттама-манвантаре Вишну, вместе с высшими богами, именуемыми Сатья, явился в Сатье, став самим Сатьей — Джанарданой, чья форма есть Истина.
Verse 30
तामसस्यान्तरे चैव संप्राप्ते पुनरेव हि / हर्यायां हरिभिर्देवैर्हरिरेवाभवद्धरिः
И вновь, когда наступила Тамаса-манвантара, в период, именуемый Харья, среди богов, называемых Хари, сам Хари снова явился как Дхари — Поддерживающий.
Verse 31
रैवते ऽप्यन्तरे चैव संभूत्यां मानसो ऽभवत् / संभूतो मानसैः सार्धं देवैः सह महाद्युतिः
И в Манвантаре Райваты также, в круге, которым правит Самбхути, явилась божественная Манаса; и Самбхута, исполненный великого сияния, проявился вместе с Манасами и с богами.
Verse 32
चाक्षुषे ऽप्यन्तरे चैव वैकुण्ठः पुरुषोत्तमः / विकुण्ठायामसौ जज्ञे वैकुण्ठैर्दैवतैः सह
И в Манвантаре Чакшуши также проявился Вайкунтха — Пурушоттама, Верховный Владыка; он родился от Викунтхи вместе с божествами, именуемыми Вайкунтхами.
Verse 33
मन्वन्तरे ऽत्र संप्राप्ते तथा वैवस्वते ऽन्तरे / वामनः कश्यपाद् विष्णुरदित्यां संबभूव ह
Когда наступила эта Манвантара — в эпоху Вайвасваты, — Вишну родился от Кашьяпы в Адити как Вамана (карликовое воплощение).
Verse 34
त्रिभिः क्रमैरिमांल्लोकाञ्जित्वा येन महात्मना / पुरन्दराय त्रैलोक्यं दत्तं निहतकण्टकम्
Тот великий духом Владыка, покорив эти миры тремя шагами, даровал три мира Пурандаре (Индре), уничтожив все «шипы» — враждебные препятствия.
Verse 35
इत्येतास्तनवस्तस्य सप्त मन्वन्तरेषु वै / सप्त चैवाभवन् विप्रा याभिः संरक्षिताः प्रजाः
Так, в семи Манвантарах воистину было семь поддерживающих форм Его; и, о брахманы, было также семь (соответствующих сил), благодаря которым существа сохранялись и оберегались.
Verse 36
यस्माद् विष्टमिदं कृत्स्नं वामनेन महात्मना / तस्मात् स वै स्मृतो विष्णुर्विशेर्धातोः प्रवेशनात्
Поскольку великодушный Вамана проник и пронизал собою всю эту вселенную, потому Его помнят как «Вишну» — от корня viś («входить, проникать, пронизывать»), по причине этого вхождения.
Verse 37
एष सर्वं सृजत्यादौ पाति हन्ति च केशवः / भूतान्तरात्मा भगवान् नारायण इति श्रुतिः
Это Он — Кешава — в начале творит всё, хранит и также приводит к растворению. Шрути возвещает, что этот Бхагаван есть Нараяна, Внутренний Атман во всех существах.
Verse 38
एकांशेन जगत् सर्वं व्याप्य नारायणः स्थितः / चतुर्धा संस्थितो व्यापी सगुणो निर्गुणो ऽपि च
Нараяна пребывает, пронизывая всю вселенную одной лишь долей Себя. Всепроникающий Господь утверждён в четырёхчастном образе — и с качествами (сагуна), и также без качеств (ниргуна).
Verse 39
एका भगवतो मूर्तिर्ज्ञानरूपा शिवामला / वासुदेवाभिधाना सा गुणातीता सुनिष्कला
Есть единый образ Бхагавана — образ чистого знания, благой и незапятнанный. Этот образ именуется Васудевой; он превосходит гуны и совершенно неделим, без частей и разделений.
Verse 40
द्वितीया कालसंज्ञान्या तामसी शेषसंज्ञिता / निहन्ति सकलं चान्ते वैष्णवी परमा तनुः
Вторая сила, именуемая Временем, имеет тамасическую природу и также зовётся Шешей. В конце времён высшая вайшнавская форма уничтожает всю вселенную.
Verse 41
सत्त्वोद्रिक्ता तथैवान्या प्रद्युम्नेति च संज्ञिता / जगत् स्थापयते सर्वं स विष्णुः प्रकृतिर्ध्रुवा
Иная сила Пракрити, в которой преобладает саттва, поистине именуется Прадьюмной. Этой неизменной природой Вишну утверждает и поддерживает всю вселенную — Он есть стойкая, непреходящая Пракрити.
Verse 42
चतुर्थो वासुदेवस्य मूर्तिर्ब्राह्मीति संज्ञिता / राजसी चानिरुद्धाख्या प्रद्युम्नः सृष्टिकारिका
Четвёртая манифестация Васудевы именуется «Брахми». Эта раджасическая сила зовётся Анируддхой; а Прадьюмна — действующая причина, приводящая творение в движение.
Verse 43
यः स्वपित्यखिलं भूत्वा प्रद्युम्नेन सह प्रभुः / नारायणाख्यो ब्रह्मासौ प्रिजासर्गं करोति सः
Тот Владыка, ставший Самостью и Отцом всего сущего, вместе с Прадьюмной именуется Нараяной — Он же воистину Брахма и Он совершает творение существ, творение потомства.
Verse 44
या सा नारायणतनुः प्रद्युम्नाख्या मुनीश्वराः / तया संमोहयेद् विश्वं सदेवासुरमानुषम्
О лучшие из мудрецов, та форма Нараяны, что зовётся Прадьюмной, — этой самой силой Он вводит в омрачение всю вселенную, вместе с богами, асурами и людьми.
Verse 45
सैव सर्वजगत्सूतिः प्रकृतिः परिकीर्तिता / वासुदेवो ह्यनन्तात्मा केवलो निर्गुणो हरिः
Лишь Она провозглашается Пракрити, рождающим источником всей вселенной; а Васудева, чья Самость бесконечна, — один лишь Хари: чистый, лишённый качеств (ниргуна) Всевышний.
Verse 46
प्रधानं पुरुषः कालस्तत्त्वत्रयमनुत्तमम् / वासुदेवात्मकं नित्यमेतद् विज्ञाय मुच्यते
Прадхана (первоматерия), Пуруша (сознающее Я) и Время — эта непревзойдённая триада таттв — вечно имеет природу Васудевы. Познав это, человек освобождается.
Verse 47
एकं चेदं चतुष्पादं चतुर्धा पुनरच्युतः / बिभेद वासुदेवो ऽसौ प्रद्युम्नो हरिरव्ययः
Этот Веда, единый, хотя и «четвероногий» по своему строю, вновь был разделён на четыре части непогрешимым Господом — самим Васудевой, Прадьюмной, Хари, Неветшающим.
Verse 48
कृष्णद्वैपायनो व्यासो विष्णुर्नारायणः स्वयम् / अपान्तरतमाः पूर्वं स्वेच्छया ह्यभवद्धरिः
Кришна-Двайпаяна Вьяса воистину есть Вишну — сам Нараяна. Прежде он был Апантаратамой; и по собственной свободной воле Хари явился как он.
Verse 49
अनाद्यन्तं परं ब्रह्म न देवा नर्षयो विदुः / एको ऽयं वेद भगवान् व्यासो नारायणः प्रभुः
Высший Брахман, без начала и конца, не познаётся во всей полноте ни богами, ни риши. Лишь один знает его: благой Господь Вьяса, сам Нараяна, владыка и повелитель.
Verse 50
इत्येतद् विष्णुमाहात्म्यमुक्तं वो मुनिपुङ्गवाः / एतत् सत्यं पुनः सत्यमेवं ज्ञात्वा न मुह्यति
Так, о лучшие из мудрецов, вам возвещено величие Вишну. Это истина — истина воистину; познав это так, человек более не впадает в заблуждение.
It presents a repeatable schema for each manvantara—Manu, the period’s Indra, the principal deva-gaṇas, and the seven Saptarṣis—then anchors the schema in theology by naming the Lord’s sustaining manifestation for each cycle.
The chapter frames ultimate reality as Vāsudeva/Nārāyaṇa, with Pradhāna (Prakṛti), Puruṣa, and Kāla as an eternal triad of principles ‘of the nature of Vāsudeva’; liberation is tied to knowing this hierarchy, where functional powers operate without compromising the Lord’s transcendence.
Because Veda-preservation and right knowledge are treated as divine interventions: Vyāsa is portrayed as a deliberate manifestation (formerly Apāntaratamā) through whom Nārāyaṇa divides and transmits the one Veda for Kali-yuga continuity.