
Ahaṅkāra-Tripartition and the Rise of Indriyas, Devatās, and Cosmic Administrators
Глава завершает предыдущую адхьяю и сразу продолжает космогоническую последовательность: Хари вместе с Лакшми входит в махат-таттву и приводит её в движение; из неё возникает ахан-таттва/аханкара — принцип «я», устроенный как знание, субстанция и деятельность. Аханкара разделяется на три вида — вайкарика (саттвика), тайджаса (раджаса) и тамаса; Рудра описывается как троичный, регулирующий эти модальности. Хари пребывает особенно в тайджаса-аханкаре и побуждает её стать «десятикратной» — как способности чувств: джнянендрии и кармендрии, с подробным указанием их божеств-покровителей и порядка проявления. Далее текст разворачивает обширные перечисления: божества и пары, связанные с умом и чувствами, десять Рудр и шесть Адитьев, Вишведевы, Рибху, классы Питри, Ману и прочие прародители — как функциональные надзиратели в системе таттв. В завершение утверждается, что, создав этих божеств-предстоятелей, Хари (с Рамой) входит в сами таттвы, подготавливая последующие главы о дальнейших эманациях и о действующем космосе, основанном на этой метафизической архитектуре.
Verse 1
नाम चतुर्थो ऽध्यायः एतादृशे महत्तत्त्वे लक्ष्म्या सह हरिः स्वयम् / प्रविवेश महाभाग क्षोभयामास वै हरिः
«(Так оканчивается) четвёртая глава». Затем в великий махат-таттву вошёл Сам Хари—вместе с Лакшми,—о весьма благословенный; и воистину Хари возмутил его, приведя в действие.
Verse 2
अहन्तत्त्वमभूत्तस्माज्ज्ञानद्रव्यक्रियात्मकम् / अहङ्कारसमुत्पत्तावेकांशस्तमसि स्मृतः
Из этого возник ахантаттва — принцип «я», состоящий из знания, субстанции и действия. В проявлении аханкары (эго) одна доля, по преданию, относится к тамасу (инертности/тьме).
Verse 3
तद्दशांशाधिकरजस्तद्दशांशाधिकं प्रभो / सत्त्वमित्युच्यते सद्भिर्ह्येतदात्मा त्वहं स्मृतम्
То, что превосходит раджас на одну десятую и вновь превосходит его ещё на одну десятую, о Владыка, — мудрые называют саттвой; и это же помнится как Атман, как «ты» и «я».
Verse 4
अहन्तत्त्वाभिमानी तु आदौ शेषो बभूवह / सहस्राब्दाच्च पश्चात्तौ जातौ खगहरौ द्विज
Тот, кто владычествует над принципом «я» (ahaṅtattva), вначале стал Шешей (Śeṣa); а спустя тысячу лет, о дважды-рождённый (dvija), те двое родились как Гаруда (Garuḍa) и Хари (Hari).
Verse 5
अहन्तत्त्वे खग ह्येषु प्रविष्टो हरिरव्ययः / क्षोभयामास भगवाल्लङ्क्ष्म्या सह हरिः स्वयम्
О птица Гаруда, нетленный Хари вошёл в эти начала эгоичности (ahaṅkāra); и Сам Бхагаван Хари, вместе с Лакшми, возмутил их, приводя в творческое движение.
Verse 6
वैकारिकस्तामसश्च तैजसश्चेत्यहं त्रिधा / त्रिधा बभूव रुद्रोपि यतस्तेषां नियामकः
Я, космический принцип, стал троичным: вайкарика, тамаса и тайджаса. И Рудра также стал троичным, ибо он — устроитель и властитель этих трёх состояний.
Verse 7
वैकारिकस्थितो रुद्रो वैकारिक इति स्मृतः / तामसे तु स्थितो रुद्रस्तामसो ह्यभिधीयते
Рудра, пребывающий в состоянии вайкарика, памятуется как «Вайкарика»; но Рудра, пребывающий в состоянии тамаса, поистине именуется «Тамаса».
Verse 8
तैजसे तु स्थितो रुद्रो लोके वै तैजसः स्मृतः / तैजसे तु ह्यहन्तत्त्वे लक्ष्म्या सह हरिः स्वयम्
В состоянии тайджаса утверждён Рудра; и в том мире он известен как «Тайджаса». А в тайджасическом принципе «я» (ahaṅtattva) пребывает Сам Хари вместе с Лакшми.
Verse 9
विशित्वा क्षोभयामास तदासौ दशधा त्वभूत् / श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च
Войдя в него, он возмутил и взволновал его; и тогда оно стало десятикратным — то есть способностями слуха, зрения, осязания, вкуса и обоняния (и прочими).
Verse 10
वाक्पाणिपादं पायुश्च उपस्थेति दश स्मृताः / वैकारिके ह्यहन्तत्त्वे प्रविश्य क्षोभयद्धरिः
Речь, руки, ноги, анус и детородный орган — это помнят как десять (органов). Войдя в вайкарика-аспект принципа «я» (аханкары), Хари привёл его в волнение, тем самым запустив их действия.
Verse 11
महत्तत्त्वादिमा अदाविन्द्रियाणां च देवताः / एकादशविधा आसन्क्रमेण तु खगेश्वर
О Владыка птиц (Гаруда), начиная с махат-таттвы, в начале, по должному порядку, возникли божества-покровители органов чувств — в одиннадцати видах.
Verse 12
मनोभिमानि नी ह्यादौ वारुणी त्वभवत्तदा / अनन्तरं च सौपर्णी गौरोजापि तथैव च
Вначале Манобхимани и Ни действительно стали Варуни в то время; затем возникли Саупарни и так же Гауроджа.
Verse 13
शेषादनन्तरास्तासां दशवर्षादनंरम् / उत्पत्तिरिति विज्ञेयं क्रमेण तु खगेश्वर
После остатка (ранее названного срока) следует понимать, что их последующее возникновение происходит спустя десять лет, шаг за шагом, о Владыка птиц (Гаруда).
Verse 14
मनोभिमानिनावन्याविन्द्रकामौ प्रजज्ञतुः / तार्क्ष्य ह्यनन्तरौ ज्ञेयौ मुक्तौ संसार एव च
От Манобхиманини родилась другая пара — Индра и Кама. И, о Таркшья (Гаруда), тех двоих, что появились сразу затем, следует понимать как освобождённых, хотя они и пребывают в сансаре, в мирском бытии.
Verse 15
ततस्त्वगात्मा ह्यभवत्सोहं कारिक ईरितः / ततः पाण्यात्मकाश्चैव जज्ञिरे पक्षिसत्तम
Затем возник принцип кожи — как внешняя чувственная способность тела; об этом возвещено: «Я есмь То», о Карика. После того, о лучший из птиц (Гаруда), родились и руки как воплощённые способности.
Verse 16
शची रतिश्चानिरुद्धस्तथा स्वायंभुवो मनुः / बृहस्पतिस्तथा दक्ष एते पाण्यात्मकाः स्मृताः
Шачи, Рати, Анируддха, Сваямбхува Ману, Брихаспати и Дакша — их помнят как принадлежащих к категории, именуемой «Панья́тмака».
Verse 17
दक्षस्यानन्तरं जज्ञे प्रवाहो नाम चाण्डज / स एवोक्तश्चातिंवाहो यापयत्यात्मचोदितः
После Дакши родилось яйцерождённое существо по имени Праваха, о рождённый из яйца. Его также называют Атимваха; побуждаемый собственным внутренним импульсом, он несёт существ вперёд по их пути.
Verse 18
हस्तादनन्तरं ज्ञेयो न तु शच्यादिवत्स्मृतः / ततोभवन्महाभाग चक्षुरिद्रियमात्मनः
Сразу после руки следует разуметь возникновение следующей способности; её не следует помнить подобно Шачи и прочим. Затем, о весьма благой, проявляется глаз — эта чувственная способность (индрия) — для воплощённого «я».
Verse 19
स्वायंभुवमनोर्भार्या शतरूपा यमस्तथा / चन्द्रसूर्यौ तु चत्त्वारश्चक्षुरिन्द्रियमानिनः
Супруга Сваямбхувы Ману — Шатарупа; также (является) Яма. Луна и Солнце, а также четверо хранителей сторон света считаются божествами-покровителями чувства зрения.
Verse 20
चन्द्रः श्रोत्राभिमानीति तथा ज्ञेयः खगेश्वर / जिह्वेन्द्रियात्मा वरुणः सूर्यस्यानन्तरोभवत्
О владыка птиц, знай: Луна предстоит чувству слуха. Затем, после Солнца, следует Варуна — как внутреннее божество языка, то есть вкуса.
Verse 21
वागिन्द्रियाभिमानिन्यो ह्यभवन्वरुणादनु / दक्षपत्नी प्रसूतिश्च भृगुरग्निस्तर्थव च
Воистину, силы-покровители, отождествляемые с органом речи, возникли после Варуны. И Прасути, супруга Дакши, а также Бхригу и Агни, также явились в бытие.
Verse 22
तत्र वैते महात्मानो वागिन्द्रियनियामकाः / ये क्रव्यादादयश्चोक्तास्तेनन्तत्त्वनियामकाः
Там, воистину, те великодушные существа являются устроителями речи и чувств. Те, кого называют Кравьядами и подобными, потому и являются устроителями последних начал в конечный миг (жизни).
Verse 23
साम्यत्वाच्च तथैवोक्तिर्न तु तत्त्वाभिमानितः / उपस्थमानिनो वीन्द्र बभूवुस्तदनन्तरम्
По причине сходства сказано тем же образом, а не из гордыни, будто бы познана истинная реальность. Затем, о владыка птиц, возникли те, кто кичился половым органом.
Verse 24
विश्वामित्रो वसिष्टोत्रिर्मरीचिः पुलहः क्रतुः / पुलस्त्योङ्गिरसश्चैव तथा वैवस्वतो मनुः
Вишвамитра, Васиштха, Атри, Маричи, Пулаха, Крату, Пуластья и Ангирас — вместе с Вайвасватой Ману — названы здесь.
Verse 25
मन्वादयोनन्तसंख्या उपस्थात्मान ईरिताः / पायोश्च मानिनो वीन्द्र जज्ञिरे तदनन्तरम्
«Ману и прочие прародители, бесчисленные, были объявлены возникшими из детородного органа. Затем, о владыка птиц (Гаруда), те горделивые существа родились из ануса.»
Verse 26
सूर्येषु द्वादशस्वेको मित्रस्तारा गुरोः प्रिया / कोणाधिपो निरृतिश्च प्रवहप्रिया
Среди двенадцати обликов Солнца один зовётся Митра. Тара любима Гуру (Брихаспати). Ниррити — владыка неблагой угловой стороны света, а Праваха там почитается как возлюбленная.
Verse 27
चत्त्वार एते पक्षीन्द्र वायुतत्त्वाभिमानिनः / घ्राणाभिमानिनः सर्वे जज्ञिरे द्विजसत्तम
О царь птиц, эти четверо отождествляются с началом воздуха; все они владычествуют над обонянием и родились, о лучший из дважды-рождённых.
Verse 28
विष्ववसेनो वायुपुत्रौ ह्यश्विनौ गणपस्तथा / वित्तपः सप्त वसव उक्तो ह्याग्निस्तथाष्टमः
Вишвавасу (гандхарва), два Ашвина — сыновья Ваю, а также Ганапа; Виттапа; и семь Васу провозглашаются — а Агни назван восьмым.
Verse 29
सत्यानां शृणु नामानि द्रोणः प्राणो ध्रुवस्तथा / अर्के दोषस्तथा वस्कः सप्तमस्तु विभावसुः
Внемли именам Сатья — правдивых: Дрона, Прана и также Дхрува; а в солнечной сфере (Арка) пребывают Доша и Васка; седьмой же воистину — Вибхавасу.
Verse 30
दशरुद्रास्तथा ज्ञेया मूलरुद्रो भवः स्मृतः / दश रुद्रस्य नामानि शृणुष्व द्विजसत्तम
Знай также, что Рудр — десять; и первозданный Рудра памятуется как Бхава. О лучший из дважды-рождённых, выслушай десять имён Рудры.
Verse 31
रैवन्तेयस्तथा भीमो वामदेवो वृषाकपिः / अजैकपादहिर्वुध्न्यो बहुरूपो महानिति
«Райвантейя, а также Бхима; Вамадева; Вришакопи; Аджā-экапад; Ахирбудхнья; Бахурупа; и Махан» — так произносятся эти имена.
Verse 32
दश रुद्रा इति प्रोक्ताः षडादित्याञ्छृणु द्विज / उरुक्रमस्तथा शक्रो विवस्वान्वरुणस्तथा
Так были провозглашены десять Рудр. Теперь же, о дважды-рождённый, выслушай о шести Адитьях: Урукрама, Шакра, Вивасван и Варуна (среди них).
Verse 33
पर्जन्योतिबाहुरेत उक्ताः पूर्वं द्विजोत्तम / पर्जन्यव्यतिरिक्तास्तु पञ्चैवोक्ता न संशयः
О лучший из дважды-рождённых, дожди, именуемые Парджанья, Ути, Баху и Рета, были описаны ранее. Помимо Парджаньи, поистине названы ещё пять — без всякого сомнения.
Verse 34
गङ्गासमस्तु पर्जन्य इति चोक्तः खगेश्वर / सविता ह्यर्यमा धाता पूषा त्वष्टा तथा भगः
«Да будет Ганга (Gaṅgā) благой; так провозглашён Парджанья (Parjanya), бог дождя», о владыка птиц. Также призываются и признаются Савитṛ, Арьяман, Дхатṛ, Пушан, Тваштṛ и Бхага.
Verse 35
चत्वारिंशत्तथा सप्त महतः परिकीर्तिताः / द्वावुक्ताविति विज्ञेयो प्रवहोतिवहस्तथा
Так провозглашены сорок семь «великих» (потоков или разделов); и следует знать, что названы также ещё два — Праваха (Pravaha) и Ативаха (Ativaha).
Verse 36
तथा दशविधा ज्ञेया विश्वेदेवाः खगेश्वर / शृणु नामानि तेषां तु पुरूरवार्द्रवसंज्ञकौ
Так же, о владыка птиц, Вишведевы (Viśvedevas) должны пониматься как десятеричные. Теперь слушай их имена — начиная с Пурураваса (Purūravas) и Ардравы (Ārdrava).
Verse 37
धूरिलोचनसंज्ञौ द्वौ क्रतुदक्षेतिसंज्ञकौ / द्वौ सत्यवसुसंज्ञौ च कामकालकसंज्ञकौ
Двое носят имя Дхурилочана (Dhūriloċana); двое зовутся Крату (Kratu) и Дакша (Dakṣa); двое — Сатья (Satya) и Васу (Vasu); и ещё двое — Кама (Kāma) и Калака (Kālaka).
Verse 38
एवं दशविधा ज्ञेया विश्वेदेवाः प्रकीर्तिताः / तथा ऋभुगणश्चोक्तस्तथा च पितरस्त्रयः
Так Вишведевы (Viśvedevas) должны быть известны как десятеричные, как и провозглашено. Также упомянута группа Рибху (Ṛbhu-gaṇa), и равно — три разряда Питров (Pitṛs), предков.
Verse 39
द्यावा पृथिव्यौ विज्ञेयौ एते च षडशीतयः / देवाः प्रजज्ञिरे सर्वे नासिकद्रियमानिनः
Познай Небо (Дьяух) и Землю (Притхиви), а также эти восемьдесят шесть таттв. Из них родились все боги — те, кто владычествует над обонянием и отождествляет себя с носовым чувством.
Verse 40
आकाशस्याभिमानी तु गणपः सुदाहृतः / उभयत्राभि मानीति ज्ञेयं तत्त्वार्थवेदिभिः
Эго-принцип, владычествующий над пространством (ākāśa), хорошо известен как Ганапа. Знающие истинный смысл таттв понимают, что он — «отождествляющийся» в обоих отношениях, в обеих сферах.
Verse 41
विष्वक्सेनं विना सर्वे जयाद्या विष्णुपार्षदाः / अभवन्समहीनाश्च विष्वक्सेनादनन्तरम्
Без Вишваксены все спутники Вишну — начиная с Джаи и прочих — тотчас после Вишваксены лишились своего надлежащего положения и достоинства.
Verse 42
एतेपि नासिकायाश्च अवान्तरनियामकाः / अतस्ते तत्त्वमानिभ्यो ह्यवरास्ते प्रकीर्तिताः
И эти также являются подчинёнными управителями носа; потому и провозглашается, что они ниже тех, кого почитают как основные таттвы.
Verse 43
स्पर्शतत्त्वाभिमानी तु अपानश्चेत्युदाहृतः / रूपाभिमानी संजज्ञे व्यानो नाम महान्प्रभो
Сила, отождествляющаяся с таттвой осязания, именуется Апана. А из отождествления с таттвой формы возник великий, по имени Вьяна, о могучий Владыка.
Verse 44
रसात्मक उदानश्च समानो गन्धनामकः / अपां नाथाश्च चत्वारो मरुतः परिकीर्तिताः
Говорится, что Удана по природе своей есть вкус (rasa), а Самана известен под именем «Гандха», то есть запах. Четыре Марута также провозглашаются владыками вод.
Verse 45
जयाद्यनन्तरान्वक्ष्ये समुत्पन्नान्खगेश्वर / प्रधानाग्रे प्रथमजः पावकः समुदाहृतः
О владыка птиц, ныне я опишу тех, кто возник затем. В самом начале первозданной Прадханы (Pradhāna) перворожденным именуется Павакa — Огонь.
Verse 46
भृगोर्महर्षेः पुत्रश्च च्यवनः समुदाहृतः / बृहस्पतेश्च पुत्रस्तु उतथ्यः परिकीर्तितः
Чьявана провозглашается сыном великого мудреца Бхригу; а Утатхья прославлен как сын Брихаспати.
Verse 47
रैवतश्चाक्षुषश्चैव तथा स्वारोचिषः स्मृतः / उत्तमो ब्रह्मसावर्णी रुद्रसावर्णिरेव च
Упоминаются Райвата и Чакшуша, и также помнится Сварочиша; а еще (Ману) Уттама, Брахма-саварни и Рудра-саварни.
Verse 48
देवसावर्णिसावर्णिरिन्द्रसावर्णिरेवच / तथैव दक्षसावर्णिर्धर्मभावर्णिरेव च
Так же (упоминаются) Девасаварни и Саварни; также Индрасаварни; и точно так же Дакшасаварни и Дхармabhаварни.
Verse 49
एकादशविधा ह्येवं मनवः परिकीर्तिताः / पितॄणां सप्तकं चैवेत्याद्याः संजज्ञिरे खग
Так провозглашается, что Ману бывают одиннадцати видов; и так же семичленный сонм Питри — отцов-предков. От этих первосущих, о Птица (Гаруда), возникли древнейшие роды.
Verse 50
तदनन्तरमुत्पन्नास्तेभ्यो नीचाः शृणु द्विज / वरुणस्य पत्नी गङ्गा पर्जन्याख्यो विभावसुः
Затем выслушай, о дважды-рождённый, о тех, кто родился от них как более позднее потомство: Ганга (Gaṅgā) стала супругой Варуны (Varuṇa), а Вибхавасу (Vibhāvasu) стал известен под именем Парджанья (Parjanya).
Verse 51
यमभार्या श्यामला तु ह्यनिरुद्धप्रिया विराट् / ब्रह्माण्डमानिनी सैव ह्युषानाम्ना सुशब्दिता
Жена Ямы — Шьямала (Śyāmalā); она также любима Анируддхой (Aniruddha) и известна как Вираṭ (Virāṭ). Та, что гордится космическим яйцом (вселенной), воистину прославлена благозвучным именем Уша (Uṣā).
Verse 52
रोहिणी चन्द्रभार्योक्ता सूर्यभार्या तु संज्ञका / एता गङ्गादिषटूसंख्या जज्ञिरे विनतासुत
Рохини (Rohiṇī) называют супругой Луны — Чандры (Candra), а Самджню (Saṃjñā) — супругой Солнца, Сурьи (Sūrya). Эти — числом шесть, начиная с Ганги — родились, о сын Винаты (Гаруда).
Verse 53
गङ्गाद्यनन्तरं जज्ञे स्वाहा वै मन्त्रदेवता / स्वाहानामाग्निभार्योक्ता गङ्गादिभ्योधमा श्रुता
После Ганги (Gaṅgā) и прочих родилась Сваха (Svāhā) — сама богиня, владычица мантрических возлияний и подношений. Сваху называют супругой Агни (Agni), и слышно, что она — наипревосходнейшая среди тех, что начинаются с Ганги.
Verse 54
स्वाहानन्तरजो ज्ञेयो ज्ञानात्मा बुधनामकः / बुधस्तु चन्द्रपुत्रो यः स्वाहाया अधमः स्मृतः
Знай, что тот, кто родился сразу после Свахи, — Будха, чья сущность есть само знание. Однако Будха, известный как сын Луны, также поминается как самый младший (последний рождённый) среди детей Свахи.
Verse 55
उषा नाम तथा जज्ञे बुधस्यानन्तरं खग / उषानामा भिमानी तु ह्यश्विभार्या प्रकीर्तिता
О священная птица Гаруда, после Будхи родилась именуемая Уша. Уша, также известная как Бхимани, прославляется как супруга Ашвинов.
Verse 56
बुधाधमा सा विज्ञेया नात्र कार्या विचारणा / ततः शनैश्चरो जज्ञे पृथिव्यात्मेति विश्रुतः
Её следует знать как Будхадхаму; здесь не требуется дальнейших рассуждений. Затем родился Шанайшчара (Сатурн), прославленный как сама душа Земли.
Verse 57
उषाधमस्तु विज्ञेयस्ततो जज्ञेथ पुष्करः / कर्माभिमानी विज्ञेयः शनैश्चर इतीरितः
Знай Ушадхаму именно так; затем родился Пушкара. И Шанайшчара (Сатурн) должен быть познан как владычествующая сила, отождествляющая себя с кармой — так провозглашено.
Verse 58
तत्त्वाभिमानिनो देवानेवं सृष्ट्वा हरिः स्वयम् / प्रविवेश स देवेशस्तत्त्वेषु रमया सहा
Так Хари Сам сотворил божеств, которые владычествуют над космическими началами (таттвами) и отождествляют себя с ними. Затем Владыка богов вошёл в эти самые таттвы вместе с Рамой (Шри/Лакшми).
The chapter presents the organ-faculties as a tenfold set, encompassing the five jñānendriyas (hearing, sight, touch, taste, smell) and the five karmendriyas (speech, hands, feet, anus, generative organ), with Hari ‘entering’ and activating their functional emergence.
Rudra is presented as a regulator/controller across the three guṇic modalities of ahaṅkāra. Hence he is spoken of as established in the vaikārika, tāmasa, and taijasa states, reflecting governance of different functional layers of manifestation.
These lists function as a cosmological index of ‘administrative’ powers—devatās and progenitors mapped onto tattvas and indriya-functions. The intent is not mere genealogy but a systems-level account of how cosmic operations are staffed and regulated within the created order.