यं तु मन्येत कृतार्थो मे दण्डं गृह्णीयादमित्राटव्यभूम्यनृतुषु वा वासयेदफलं वा कुर्यादिति दण्डव्यासङ्गापदेशेन नैनमनुगृह्णीयात् ॥ कZ_०७.८.२८ ॥
yaṃ tu manyeta kṛtārtho me daṇḍaṃ gṛhṇīyād amitrāṭavībhūmyanṛtuṣu vā vāsayed aphalaṃ vā kuryād iti daṇḍavyāsaṅgāpadeśena nainam anugṛhṇīyāt.
Но того, кого правитель считает «уже удовлетворённым/достигшим цели» и способным присвоить себе аппарат принуждения (daṇḍa), либо кого придётся разместить на вражеской территории/в лесных районах/в глуши в несвоевременное время, либо кто может стать бесплодным (неприносящим пользы), не следует далее одаривать милостью, прикрываясь предлогом «вовлечённости/чрезмерной привязанности к карательной силе (daṇḍa-vyāsaṅga)».
To limit a potentially dangerous subordinate’s access to coercive resources while keeping the decision politically defensible (a neutral bureaucratic reason rather than open suspicion).
(1) appropriation of coercive power, (2) harmful/inefficient deployments (enemy/forest/untimely season), and (3) strategic unproductiveness.