Devanagari script भिन्नमवाप्स्यामि दण्डानुग्रहेण वा शत्रुमुपगृह्य मण्डललिप्सायां विद्वेषं ग्राहयिष्यामि विद्विष्टं तेनैव घातयिष्यामि इति संधिना वृद्धिमातिष्ठेत् ॥ कZ_०७.१.३२ए ॥
Transliteration bhinnam avāpsyāmi daṇḍānugraheṇa vā śatrum upagṛhya maṇḍalalipsāyāṃ vidveṣaṃ grāhayiṣyāmi vidviṣṭaṃ tenaiva ghātayiṣyāmi iti saṃdhinā vṛddhim ātiṣṭhet
Translation (Думая:) «Я получу расколотый враждебный блок; или, захватив/сдержав врага наказанием и милостью, в стремлении к мандале я наведу вражду; того, кого сделают ненавистным, я велю убить руками той же стороны» — так, посредством договора, ему следует обеспечить рост.
Word by Word भिन्नम् (him/the enemy) separated, split off अवाप्स्यामि I shall obtain / secure दण्ड-अनुग्रहेण by the favour/support of coercive power (punishment/force) उपगृह्य having seized/secured (him) मण्डल-लिप्सायाम् in (his) desire for the mandala / circle of states विद्वेषम् hostility, enmity ग्राहयिष्यामि I shall cause (him) to take up / I shall instigate विद्विष्टम् (him) made hostile / hostile तेन by him / through that (person) एव indeed, just, by that very (one) घातयिष्यामि I shall have (him) killed / I shall cause (him) to be slain इति thus (thinking/saying) संधिना by alliance/treaty (peace-compact) वृद्धिम् growth, increase, advantage आतिष्ठेत् he should undertake / he should resort to More Details FAQs Bheda (splitting coalitions) combined with daṇḍa (coercion) and anugraha (inducement), using treaty to manage rivals into mutual destruction.