
Каутилья рассматривает тюрьму как точно настроенный инструмент власти: её следует инспектировать, превращать содержание под стражей в компенсацию и применять своевременное помилование для укрепления легитимности и внутренней безопасности. Тюрьмы нуждаются в периодической viśodhana (очистке/проверке), чтобы предотвращать злоупотребления, упадок и коррупцию. Заключение можно смягчать или отменять через регулируемые замены: трудовую повинность, замену наказания или денежную композицию. Помилование стратегически приурочивается к крупным политическим/династическим событиям (завоевание, абхишека ювара́джи, рождение сына). Политика соединяет daṇḍa (ежедневную дисциплину) с prasāda (публичной милостью), чтобы снизить переполненность и заново сбалансировать социальные напряжения. Эффективное тюремное управление напрямую укрепляет элемент durga и стабилизирует государство saptāṅga.
Sutra 1
समाहर्तृवन्नागरिको नगरं चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३६.०१ ॥
Подобно Самāхартṛ, Нāгарика (городской надзиратель) должен постоянно оценивать и управлять городом.
Sutra 2
दशकुलीं गोपो विंशतिकुलीं चत्वारिंशत्कुलीं वा ॥ कZ_०२.३६.०२ ॥
Гопа (местный квартальный чиновник) следует назначать над десятью семьями — или двадцатью — или сорока.
Sutra 3
स तस्यां स्त्रीपुरुषाणां जातिगोत्रनामकर्मभिः जङ्घाग्रमायव्ययौ च विद्यात् ॥ कZ_०२.३६.०३ ॥
В пределах этой единицы он должен знать женщин и мужчин по их социальному положению и роду, именам и занятиям, а также их передвижения пешком и их доходы и расходы.
Sutra 4
एवं दुर्गचतुर्भागं स्थानिकश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३६.०४ ॥
Точно так же Стхāника должен постоянно оценивать и надзирать за четырьмя секторами укреплённого города (durgacaturbhāga).
Sutra 5
धर्मावसथिनः पाषण्डिपथिकानावेद्य वासयेयुः स्वप्रत्ययाश्च तपस्विनः श्रोत्रियांश्च ॥ कZ_०२.३६.०५ ॥
Управляющие религиозными постоялыми дворами должны размещать сектантских нищенствующих (pāṣaṇḍin) и странников лишь после их уведомления/донесения; так же и аскеты и ведические ученые (śrotriya) должны быть поселены только после личной проверки их личности и полномочий.
Sutra 6
कारुशिल्पिनः स्वकर्मस्थानेषु स्वजनं वासयेयुः वैदेहकाश्चान्योन्यं स्वकर्मस्थानेषु ॥ कZ_०२.३६.०६ ॥
Ремесленники и мастера должны селить своих людей в соответствующих местах своей работы; и вайдехаки также должны размещать друг друга в назначенных им рабочих участках.
Sutra 7
पण्यानामदेशकालविक्रेतारमस्वकरणं च निवेदयेयुः ॥ कZ_०२.३६.०७ ॥
Они должны сообщать о тех, кто продаёт товары в неподобающем месте или в неподобающее время, а также о тех, кто действует без разрешения/без надлежащего соблюдения правил.
Sutra 8
शौण्डिकपाक्वमांसिकाउदनिकरूपाजीवाः परिज्ञातमावासयेयुः ॥ कZ_०२.३६.०८ ॥
Торговцы спиртным, продавцы готового мяса, водоторговцы и те, кто живёт выступлениями, должны размещаться только в помещениях, известных и идентифицированных властями.
Sutra 9
अतिव्ययकर्तारमत्याहितकर्माणं च निवेदयेयुः ॥ कZ_०२.३६.०९ ॥
Они должны сообщать о лицах, которые чрезмерно тратят, а также о тех, кто занимается крайне подозрительными или вредоносными действиями.
Sutra 10
चिकित्सकः प्रच्छन्नव्रणप्रतीकारकारयितारमपथ्यकारिणं च गृहस्वामी च निवेद्य गोपस्थानिकयोर्मुच्येत अन्यथा तुल्यदोषः स्यात् ॥ कZ_०२.३६.१० ॥
Врач — равно как и домовладелец — должен сообщать о том, кто обращается за лечением скрытых ран, и о том, кто действует вопреки предписанному режиму; сообщив, он освобождается от ответственности перед властями гопа и стханика; иначе он несёт равную вину.
Sutra 11
प्रस्थितागतौ च निवेदयेत् अन्यथा रात्रिदोषं भजेत ॥ कZ_०२.३६.११ ॥
Об уходах и прибытиях следует сообщать; иначе придётся нести ответственность за правонарушения, совершённые ночью.
Sutra 12
क्षेमरात्रिषु त्रिपणं दद्यात् ॥ कZ_०२.३६.१२ ॥
За ночи, сохранённые в безопасности, выплачивается награда в три паны (paṇa).
Sutra 13
पथिकोत्पथिकाश्च बहिरन्तश्च नगरस्य देवगृहपुण्यस्थानवनश्मशानेषु सव्रणमनिष्टोपकरणमुद्भाण्डीकृतमाविग्नमतिस्वप्नमध्वक्लान्तमपूर्वं वा गृह्णीयुः ॥ कZ_०२.३६.१३ ॥
Путники и идущие окольными путями, вне и внутри города — у храмов, в святых местах, в лесах и на местах кремации — подлежат задержанию, если их обнаружат с ранами, с предосудительными/подозрительными орудиями, с товаром, связанным в тюк, в возбуждённом состоянии, чрезмерно сонными, изнурёнными дорогой или вообще выглядящими незнакомыми.
Sutra 14
एवमभ्यन्तरे शून्यनिवेशावेशनशौण्डिकाउदनिकपाक्वमांसिकद्यूतपाषण्डावासेषु विचयं कुर्युः ॥ कZ_०२.३६.१४ ॥
Таким же образом внутри города следует проводить осмотры/обыски в пустых домах, постоялых дворах, питейных заведениях, лавках воды/еды, лавках варёного мяса, игорных домах и жилищах сектантов.
Sutra 15
अग्निप्रतीकारं च ग्रीष्मे ॥ कZ_०२.३६.१५ ॥
Летом следует вводить меры по предотвращению пожаров и реагированию на них.
Sutra 16
मध्यमयोरह्नश्चतुर्भागयोरष्टभागोऽग्निदण्डः ॥ कZ_०२.३६.१६ ॥
В течение двух средних четвертей дня «огненный штраф» (сбор за пожарный дозор) составляет одну восьмую (от оценённой доли).
Sutra 17
बहिरधिश्रयणं वा कुर्युः ॥ कZ_०२.३६.१७ ॥
Или же следует устроить приготовление пищи/очаговую деятельность вне (жилища).
Sutra 18
पादः पञ्चघटीनां कुम्भद्रोणिनिह्श्रेणीपरशुशूर्पाङ्कुशकचग्रहणीदृतीनां चाकरणे ॥ कZ_०२.३६.१८ ॥
Четверть (штрафа/доли) назначается за неприготовленность: пяти водяных сосудов; одного kumbha и одной droṇī (ёмкостей для воды); лестницы; топора; веялки/корзины для веяния; крюка/погоняла; верёвки; захватного приспособления; и кожаного водяного мешка.
Sutra 19
तृणकटच्छन्नान्यपनयेत् ॥ कZ_०२.३६.१९ ॥
Кровли/покрытия из травы и камыша (соломы) следует убрать.
Sutra 20
अग्निजीविन एकस्थान्वासयेत् ॥ कZ_०२.३६.२० ॥
Тех, кто живёт за счёт огня (ремёсла, использующие огонь), следует поселять/размещать в одном назначенном районе.
Sutra 21
स्वगृहप्रद्वारेषु गृहस्वामिनो वसेयुः असम्पातिनो रात्रौ ॥ कZ_०२.३६.२१ ॥
Ночью домовладельцы должны находиться у передних дверей своих домов, оставаясь бдительными и не проявляя небрежности.
Sutra 22
रथ्यासु कुटव्रजाः सहस्रं तिष्ठेयुः चतुष्पथद्वारराजपरिग्रहेषु च ॥ कZ_०२.३६.२२ ॥
На улицах следует разместить отряды/подразделения (kuṭavrajāḥ) численностью в тысячу человек — также на перекрёстках, у ворот и в царских владениях.
Sutra 23
प्रदीप्तमनभिधावतो गृहस्वामिनो द्वादशपणो दण्डः षट्पणोऽवक्रयिणः ॥ कZ_०२.३६.२३ ॥
Если домовладелец не бросится (и не откликнется) на пожар, когда огонь уже разгорелся, штраф — 12 пан; для уклоняющегося от обязанности — 6 пан.
Sutra 24
प्रमादाद्दीप्तेषु चतुष्पञ्चाशत्पणो दण्डः ॥ कZ_०२.३६.२४ ॥
Если по небрежности огонь будет разожжён или распространится, штраф — 54 паны.
Sutra 25
प्रदीपिकोऽग्निना वध्यः ॥ कZ_०२.३६.२५ ॥
Поджигатель (совершивший поджог) подлежит казни огнём.
Sutra 26
पांसुन्यासे रथ्यायामष्टभागो दण्डः पङ्कोदकसम्निरोधे पादः ॥ कZ_०२.३६.२६ ॥
За высыпание пыли/мусора на улицу штраф составляет 1/8 (стандартной единицы наказания); за препятствование течению грязи и воды — 1/4.
Sutra 27
राजमार्गे द्विगुणः ॥ कZ_०२.३६.२७ ॥
На царском тракте (главной дороге) наказание удваивается.
Sutra 28
पण्यस्थानोदकस्थानदेवगृहराजपरिग्रहेषु पणोत्तरा विष्टादण्डाः मूत्रेष्वर्धदण्डाः ॥ कZ_०२.३६.२८ ॥
На рынках, у водоёмов/водозаборов, в храмах и на царских территориях: за испражнение (осквернение) штраф — «пана сверх» (paṇottara); за мочеиспускание — половина этого штрафа.
Sutra 29
भैषज्यव्याधिभयनिमित्तमदण्ड्याः ॥ कZ_०२.३६.२९ ॥
Те, кто действует по причине лечения, болезни или страха (как причины), штрафу не подлежат.
Sutra 30
मार्जारश्वनकुलसर्पप्रेतानां नगरस्यान्तरुत्सर्गे त्रिपणो दण्डः खरोष्ट्राश्वतराश्वप्रेतानां षट्पणः मनुष्यप्रेतानां पञ्चाशत्पणः ॥ कZ_०२.३६.३० ॥
За выбрасывание трупов внутри города: кошек, собак, мангустов и змей — штраф 3 паны; ослов, верблюдов, мулов и лошадей — 6 пан; человеческих трупов — 50 пан.
Sutra 31
मार्गविपर्यासे शवद्वारादन्यतश्च शवनिर्णयने पूर्वः साहसदण्डः ॥ कZ_०२.३६.३१ ॥
За отклонение от предписанного маршрута, за проведение (трупа) через ворота, отличные от «ворот для трупов», и за распоряжение трупом иначе, чем установлено: применяется наказание sāhasa «первой степени».
Sutra 32
द्वाःस्थानां द्विशतम् ॥ कZ_०२.३६.३२ ॥
Для привратников (стоящих у ворот) наказание — двести (паṇа).
Sutra 33
श्मशानादन्यत्र न्यासे दहने च द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०२.३६.३३ ॥
За оставление (трупа) или его сожжение где-либо, кроме места кремации: штраф 12 паṇа.
Sutra 34
विषण्णालिकमुभयतोरात्रं यामतूर्यम् ॥ कZ_०२.३६.३४ ॥
(Должен быть) сигнал «viṣaṇṇālikā» в обе ночи и караульный сигнал (yāma-tūrya) для каждой стражи (каждого периода караула).
Sutra 35
तूर्यशब्दे राज्ञो गृहाभ्याशे सपादपणं अक्षणताडनं प्रथमपश्चिमयामिकं मध्यमयामिकं द्विगुणमन्तश्चतुर्गुणम् ॥ कZ_०२.३६.३५ ॥
При звуке сигнального инструмента (tūrya) вблизи царской резиденции штраф составляет один и четверть paṇa; за удар (другого) без причинения вреда штраф устанавливается по стражам: в первую и последнюю стражу — базовая сумма, в среднюю стражу — вдвое, а внутри (во внутренней/наиболее ограниченной зоне) — вчетверо.
Sutra 36
शङ्कनीये देशे लिङ्गे पूर्वापदाने च गृहीतमनुयुञ्जीत ॥ कZ_०२.३६.३६ ॥
Задержанного следует допрашивать, соотнося (i) подозрительное место, (ii) опознавательные признаки/улики и (iii) прежние показания или предшествующие сведения.
Sutra 37
राजपरिग्रहोपगमने नगररक्षारोहणे च मध्यमः साहसदण्डः ॥ कZ_०२.३६.३७ ॥
За проникновение в ограждённую/присвоенную царём территорию (царский домен) и за занятие (или вторжение на) пост городской стражи назначается «средний» штраф sāhasa.
Sutra 38
सूतिकाचिकित्सकप्रेतप्रदीपयाननागरिकतूर्यप्रेक्षाग्निनिमित्तं मुद्राभिश्चाग्राह्याः ॥ कZ_०२.३६.३८ ॥
Лица, занятые (i) уходом при родах, (ii) медицинским лечением, (iii) перевозкой/обращением с трупами, (iv) переносом ламп/светильников, (v) поездкой/перевозкой, (vi) официальными делами города, (vii) подачей сигналов инструментами/тревогой, (viii) публичными зрелищами и (ix) неотложными делами, связанными с огнём, — при наличии официальных печатей (mudrā) — не подлежат задержанию.
Sutra 39
चाररात्रिषु प्रच्छन्नविपरीतवेषाः प्रव्रजिता दण्डशस्त्रहस्ताश्च मनुष्या दोषतो दण्ड्याः ॥ कZ_०२.३६.३९ ॥
В ночи усиленного надзора/патрулирования (cāra-rātriṣu) лица в скрытой или обманной маскировке, странствующие аскеты и те, кто носит посохи или оружие, подлежат наказанию сообразно тяжести их поведения.
Sutra 40
रक्षिणामवार्यं वारयतां वार्यं चावारयतां क्षणद्विगुणो दण्डः ॥ कZ_०२.३६.४० ॥
Для стражи: за удержание того, что удерживать не следует, и за неисполнение удержания того, что удерживать следует, — наказание удваивается за каждый «момент»/каждый случай (kṣaṇa-dviguṇa).
Sutra 41
स्त्रियं दासीमधिमेहयतां पूर्वः साहसदण्डः अदासीं मध्यमः कृतावरोधामुत्तमः कुलस्त्रियं वधः ॥ कZ_०२.३६.४१ ॥
For violating a female slave, the ‘lowest’ sāhasa fine applies; for a non-slave woman, the ‘middle’ sāhasa fine; for a woman kept under confinement/seclusion (i.e., where access is forcibly obstructed/controlled), the ‘highest’ sāhasa fine; for violating a respectable family woman (kulastrī), the penalty is death.
Sutra 42
चेतनाचेतनिकं रात्रिदोषमशंसतो नागरिकस्य दोषानुरूपो दण्डः प्रमादस्थाने च ॥ कZ_०२.३६.४२ ॥
If a night-time offence—whether intentional (by persons) or accidental (non-intentional)—is not reported, the city superintendent (nāgarika) is punished in proportion to the offence; likewise for negligence at known points of laxity (pramāda-sthāna).
Sutra 43
नित्यमुदकस्थानमार्गभ्रमच्छन्नपथवप्रप्राकाररक्षावेक्षणं नष्टप्रस्मृतापसृतानां च रक्षणम् ॥ कZ_०२.३६.४३ ॥
There should be daily inspection of water-sources, roads, confusing junctions/turnings, concealed paths, moats/embankments, walls, and guard arrangements; and protection for those who are lost, disoriented/forgetful, or who have strayed away.
Sutra 44
बन्धनागारे च बालवृद्धव्याधितानाथानां जातनक्षत्रपौर्णमासीषु विसर्गः ॥ कZ_०२.३६.४४ ॥
In the prison as well, children, the elderly, the sick, and those without support should be released (or granted leave) on birthdays/natal-star days and on full-moon days.
Sutra 45
पण्यशीलाः समयानुबद्धा वा दोषनिष्क्रयं दद्युः ॥ कZ_०२.३६.४५ ॥
Лица торгового занятия или связанные срочным договором должны уплатить компенсационный штраф (выкуп) за проступок.
Sutra 46
कर्मणा कायदण्डेन हिरण्यानुग्रहेण वा ॥ कZ_०२.३६.४६च्द् ॥
Смягчение/освобождение может быть осуществлено посредством принудительных работ, телесного наказания или денежного возмещения (уплаты).
Sutra 47
पुत्रजन्मनि वा मोक्षो बन्धनस्य विधीयते ॥ कZ_०२.३६.४७च्द् ॥
Или при рождении сына предписывается освобождение из заключения.
Reduced custodial abuse and disorder, healthier detention conditions, lower risk of riots/escape, and increased public confidence that royal daṇḍa is regulated rather than arbitrary—strengthening internal security and legitimacy.
While this extract does not specify a penalty, Kautilya’s administrative logic implies liability of custodial officials for negligence or cruelty: fines, dismissal, and punitive daṇḍa proportional to harm caused (especially if unlawful suffering, death, or escape results from failure to inspect/maintain bandhanasthāna).