
Gaṇeśa-pūjā-vidhiḥ (The Procedure for Worship of Gaṇeśa)
В контексте Васту-пратиштхи (Vāstu-Pratiṣṭhā) и Ишана-кальпы (Īśāna-kalpa) Ишвара излагает порядок почитания Ганеши (Gaṇeśa), призванный даровать nirvighnatā — свободу от препятствий — перед совершением важных обрядов. Глава начинается с mantra-nyāsa: эпитеты Ганапати (Gaṇapati) «устанавливаются» в телесных точках (hṛdaya, śiras, śikhā, varma, netra, astra), освящая тело практикующего как ритуальный инструмент. Далее описывается поклонение, сосредоточенное на мандале: почитание Gaṇa, Гуру и его pādukā, Śakti и Ananta, Dharma, а также слоёв диаграммы (главный «костяной круг» и верхнее/нижнее покрытие), соединяющих преемственность, силу, космическую опору и порядок. Призываются формы Богини — Padmakarṇikā-bījā, Jvālinī, Nandayā, Sūryeśā, Kāmarūpā, Udayā, Kāmavartinī; приводятся замечания о текстовых вариантах и краткое соответствие фонем bīja элементальным функциям, применяемым при подготовке обряда. Завершается глава гāятри Ганапати и литанией имён Ганеши, подчёркивая Его как Vighnanāśaka — Уничтожителя препятствий — ради успеха пратишṭхи и дхармического достижения.
Verse 1
इत्य् आदिमाहापुराणे आग्नेये पादपारामप्रतिष्ठाकथनं नाम सप्ततितमो ऽध्यायः अथ एकसप्ततितमो ऽध्यायः गणेशपूजाविधिः ऐश्वर उवाच गणपूजां प्रवक्ष्यामि निर्विघ्नामखिलार्थदां गणाय स्वाहा हृदयमेकदंष्ट्राय वै शिरः
Так, в «Агни-пуране», входящей в изначальную Махапурану, завершается семидесятая глава под названием «Изложение установления высшего состояния посредством “pāda-pārāma-pratiṣṭhā”». Ныне начинается семьдесят первая глава: «Порядок почитания Ганеши». Ишвара (Īśvara) сказал: «Я изложу поклонение Гане (Ганеше), устраняющее препятствия и дарующее все цели. (Совершить ньясу:) “Гане, сваха”—это сердце; “Екадамштре (Ekadaṃṣṭra, Одноклыкому)”—это голова».
Verse 2
गजकर्णिने च शिखा गजवक्त्राय वर्म च महोदराय स्वदन्तहस्तायाक्षि तथास्त्रकम्
Для эпитета «Гаджакарнин» (слоноухий) назначают śikhā — верхний чуб (кроновую прядь). Для «Гаджавактра» (слоноликий) назначают varma — доспех. Для «Маходара» (великобрюхий) назначают глаза; и также назначают мантру оружия (astra) для «Свадантахаста» (того, чья рука держит собственный бивень).
Verse 3
गणो गुरुः पादुका च शक्त्यनन्तौ च धर्मकः मुख्यास्थिमण्डलं चाधश्चोर्ध्वच्छदनमर्चयेत्
Следует совершать поклонение по порядку: Гане (Gaṇa), Гуру, падукам (pādukā, сандалиям Гуру), Шакти и Ананте, Дхарме, главному костяному кругу мандалы (mukhya-asthi-maṇḍala), а также нижнему и верхнему покровам.
Verse 4
पद्मकर्णिकवीजांश् च ज्वालिनीं नन्दयार्चयेत् सूर्येशा कामरूपा च उदया कामवर्तिनी
Следует почитать Богиню как Padmakarṇikā-bījā (биджа, семя-мантра), как Jvālinī (Пламенеющую); а также как Nandayā, Sūryeśā, Kāmarūpā, Udayā и Kāmavartinī.
Verse 5
निर्विघ्नां पापनाशिनीमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः बलकर्णिने चेति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः महोदराये दण्डहस्तायाक्षि इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः मुख्यास्तिमण्डलमिति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः सत्यां च विघ्ननाशा च आसनं गन्धमृत्तिका यं शोषा रं च दहनं प्लवो लं वं तथामृतम्
«(Она) беспрепятственна и уничтожает грехи» — так читают два помеченных списка. «И (она) для Балакарны» — так читают помеченные рукописи (kha, ga, gha, ṅa). «Для Маходары, для держащего посох (daṇḍahasta), (и как) Око» — так читает помеченная рукопись ṅa. «Главное — костяная мандала (mukhya-asthi-maṇḍala)» — так читают два помеченных списка (kha, ṅa). И (она) — «Сатья» и также «Вигхна-наша» (устраняющая препятствия). āsana (сиденье) — благоуханная земля/глина; «yaṃ» — иссушение (śoṣaṇa); «raṃ» — сожжение (dahana); «laṃ» — плавучесть (plava); «vaṃ» — амрита (нектар).
Verse 6
लम्बोदराय विद्महे महोदराय धीमहि तन्नो दन्ती प्रचोदयात् गणपतिर्गणाधिपो गणेशो गणनायकः गणक्रीडो वक्रतुण्ड एकदंष्ट्रो महोदरः
Мы знаем и почитаем Ламбодару (с отвислым животом); мы созерцаем Маходару, Владыку великого чрева. Да побудит и просветит нас тот Данти (клыкастый, с бивнями). Он — Ганапати, Ганадхипа, Ганеша, Гананагарака; играющий среди ган (gaṇa-krīḍa); Вакратунда (с изогнутым хоботом); Экадамштра (с одним бивнем); Маходара (великобрюхий).
Verse 7
गजवक्त्रो लम्बुक क्षिर्विकटो विघ्ननाशनः धूम्रवर्णा महेन्द्राद्याः पूज्या गणपतेः स्मृताः
С ликом слона, с большим животом, (Кширви) грозный, разрушитель препятствий, дымчатого цвета — эти и другие, начиная с Махендры, поминаются как почитаемые имена/образы Господа Ганапати, достойные поклонения.
The chapter emphasizes mantra-nyāsa with precise deity-epithet assignments to bodily loci (heart, head, crown-tuft, armor, eyes, weapon-mantra), followed by a structured mandala worship order (Gaṇa, Guru/pādukā, Śakti, Ananta, Dharma, and diagrammatic layers).
By foregrounding Gaṇeśa as Vighnanāśaka, it frames technical ritual correctness as a discipline of purification and dharmic alignment, ensuring that Vāstu-Pratiṣṭhā proceeds with auspiciousness while cultivating devotion, lineage-respect (guru), and inner steadiness through nyāsa and mantra.
A Gaṇapati gāyatrī is given: “लम्बोदराय विद्महे महोदराय धीमहि तन्नो दन्ती प्रचोदयात्”, positioning Gaṇeśa as the meditated deity who impels insight and successful completion of rites.