Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 9

Bhūmi–Vana–Auṣadhi–Ādi Vargāḥ (भूमिवनौषध्यादिवर्गाः) — Lexical Groups on Earth, Settlements, Architecture, Forests, Materia Medica, and Fauna

हर्म्यादि धनिनां वासःप्रासादो देवभूभुजां स्त्री द्वार्द्वारं प्रतीहारः स्याद्वितर्दिस्तु वेदिका

harmyādi dhanināṃ vāsaḥprāsādo devabhūbhujāṃ strī dvārdvāraṃ pratīhāraḥ syādvitardistu vedikā

Хармья и подобные ей строения — жилище богатых; прасада (prāsāda) — дворец, подобный храму, у царей и у богов. Strī означает дверную раму; dvāradvāra — дверной проём/вход; pratīhāra — привратник; vitardi — приподнятая площадка или алтарь (vedikā).

harmya-ādimansion etc. (as a class)
harmya-ādi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootharmya (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समासः—तत्पुरुष (ādi-समास, ‘harmya etc.’)
dhanināmof the wealthy
dhaninām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdhanin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
vāsaḥdwelling, residence
vāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prāsādaḥpalace, mansion
prāsādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
deva-bhū-bhujāmof kings (land-rulers)
deva-bhū-bhujām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + bhū (प्रातिपदिक) + bhuj (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; समासः—तत्पुरुष (‘deva-bhū-bhuj’ = ‘king of divine/royal land’, i.e., kings)
strīwoman; (here) a term-name
strī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dvāradvāramdouble-door / doorway
dvāradvāram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) / Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—द्वन्द्व (iterative/paired: ‘door and door’, i.e., double-door/doorway)
pratīhāraḥdoorkeeper, porter
pratīhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratīhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
syātshould be / is called
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vitardiḥ(a) ledge/shelf (architectural term)
vitardiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvitardi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tubut/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) expressing contrast/continuation
vedikāplatform, altar-base, raised seat
vedikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvedikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Lord Agni (teaching the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Shilpa","practical_application":"Terminology for classifying residences/palaces and architectural door-components in design specifications, contracts, and ritual/royal building descriptions.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Harmya–Prāsāda and Doorway Terminology (Strī, Dvāradvāra, Pratīhāra, Vitardi)","lookup_keywords":["harmya","prāsāda","strī (door-frame)","dvāradvāra","vitardi/vedikā"],"quick_summary":"Defines key vāstu terms: harmya as a wealthy residence, prāsāda as royal/divine mansion; and technical names for door-frame, doorway, doorkeeper, and a raised platform/vedikā."}

Concept: Precise naming (saṃjñā) as a prerequisite for correct construction and administration of space.

Application: Use standardized terms to avoid ambiguity in building plans, procurement, and ritual/royal descriptions.

Khanda Section: Vastu-shastra (Architecture & Building Terminology)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A labeled architectural cutaway: wealthy harmya and royal prāsāda; close-up of doorway showing strī (frame), dvāradvāra (doorway), pratīhāra (doorkeeper), and a vitardi/vedikā platform.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural palette, flat yet ornate architectural vignette of a prāsāda entrance with a doorkeeper, labeled doorway parts, traditional floral borders, warm earth reds and greens.","tanjore_prompt":"Tanjore painting of a royal prāsāda gateway with a pratīhāra in jeweled attire, gold-leaf highlights on pillars and threshold, inset panel showing vitardi/vedikā platform.","mysore_prompt":"Mysore style instructional illustration: clean lines, soft shading, annotated doorway diagram (strī, dvāradvāra) and a small elevation of harmya vs prāsāda.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature architectural study: palace façade with guard at the portal, fine ink detailing of door-frame and threshold platform, marginal notes indicating terms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: vāsaḥprāsādo → vāsaḥ prāsādaḥ; dvārdvāraṃ → dvāradvāram; syādvitardistu → syāt vitardiḥ tu.

Related Themes: Agni Purana 362 (Vāstu-śabda/saṃjñā section)

A
Agni Purana
V
Vastu-shastra
P
Prasada
V
Vedika
P
Pratihara

FAQs

It teaches Vāstu-śāstra technical nomenclature—precise terms for residences (harmya, prāsāda) and architectural/entry components (door-frame, doorway, doorkeeper, platform/vedikā).

By functioning like a compact glossary, it preserves standardized architectural vocabulary alongside the Purana’s many other domains (ritual, polity, arts), showing its role as a reference manual for practical sciences.

Correct architectural terminology supports correct planning and execution of sacred and royal structures (prāsāda/vedikā), which in Vāstu tradition is linked with auspiciousness, order (ṛta), and merit when used for righteous building and worship.