Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 28

Prāyaścitta — Definitions of Killing, Brahmahatyā, and Graded Expiations

पीत्वा नवोदकं चैव पञ्चगव्येन शुद्ध्यति शवकूपोदकं पीत्वा त्रिरात्रेण विशुद्ध्यति

pītvā navodakaṃ caiva pañcagavyena śuddhyati śavakūpodakaṃ pītvā trirātreṇa viśuddhyati

Выпив свежую воду (navodaka), человек очищается посредством принятия панчагавьи (pañcagavya). Выпив воду из колодца, осквернённого трупом, он полностью очищается по прошествии трёх ночей.

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
नवोदकम्fresh water
नवोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनव + उदक (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Karmadhāraya ‘new/fresh water’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis ‘indeed/only’
पञ्चगव्येनby/with pañcagavya
पञ्चगव्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपञ्च + गव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
शुद्ध्यतिis purified/becomes pure
शुद्ध्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada usage in sense ‘becomes pure’
शवकूपोदकम्water from a well with a corpse
शवकूपोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशव + कूप + उदक (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa ‘water of a corpse-well’
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
त्रिरात्रेणwithin three nights
त्रिरात्रेण:
Kala-karana (कालकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्रि (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); Dvigu ‘by/within three nights’
विशुद्ध्यतिbecomes completely purified
विशुद्ध्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with prefix वि-

Lord Agni (teaching Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s instructional dialogue)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Determines purification methods and time-frames after drinking fresh water with pañcagavya, and after drinking water from a corpse-associated well (śava-kūpa).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śuddhi after drinking navodaka and śava-kūpa water","lookup_keywords":["navodaka","śava-kūpa","pañcagavya","trirātra","śuddhi"],"quick_summary":"Fresh water intake is purified by pañcagavya; drinking from a corpse-well requires a three-night observance for complete purification."}

Concept: Purification is graded by the perceived impurity of the source; time (trirātra) functions as a purifier alongside prescribed substances.

Application: When a severe impurity is incurred, adopt a defined time-bound regimen rather than minimal token acts; treat source-contamination as more serious than ordinary intake.

Khanda Section: Dharma-shastra / Shaucha (Ritual Purification Rules)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: River

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two contrasted vignettes: (1) a person taking pañcagavya after drinking fresh water; (2) a dark, ominous well marked by a corpse-sign, with the practitioner observing a three-night vow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural split-scene: bright ‘navodaka’ vessel with lotus motif and a calm practitioner; adjacent darker ‘śava-kūpa’ well with warning symbols, three-night vigil implied by moon phases.","tanjore_prompt":"Tanjore: luminous fresh-water pot with gold work; separate panel with a shadowed well; the practitioner shown in austerity posture, gold accents highlighting the purificatory bowl.","mysore_prompt":"Mysore: instructional diagram-like scene labeling navodaka, pañcagavya, and trirātra; gentle palette, clear sequencing of actions over three nights.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: realistic well architecture; attendants keeping distance; the penitent seated with a manuscript noting ‘trirātra’; subtle night-sky progression."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; नवोदकम् treated as karmadhāraya (नवम् उदकम्).

Related Themes: Agni Purana 173 (time-based expiations: trirātra, etc.)

P
Pañcagavya
Ś
Śauca (ritual purity)
P
Prāyaścitta (expiation)

FAQs

It prescribes specific expiations for impurity from drinking water: purification via pañcagavya for one case, and a three-night purification period for drinking water from a corpse-contaminated well.

It shows the text functioning like a dharma-manual, cataloging practical shaucha and prāyaścitta rules alongside other domains—illustrating the Agni Purana’s wide-ranging, encyclopedic coverage of ritual law and daily conduct.

The verse frames impurity from contaminated intake as a karmically relevant fault remediable through defined expiation, restoring ritual eligibility and purity through prescribed cleansing measures.