Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 27

Śrāddha-kalpa-kathana

Exposition of the Śrāddha Procedure

ये समाना इति द्वाभ्यां शेषं पूर्ववदाचरेत् एतत् सपिण्डीकरणमेकोद्दिष्टं स्तिया सह

ye samānā iti dvābhyāṃ śeṣaṃ pūrvavadācaret etat sapiṇḍīkaraṇamekoddiṣṭaṃ stiyā saha

С двумя стихами, начинающимися «ye samānāḥ…», следует совершить остальные действия точно так, как было изложено ранее. Это — обряд sapiṇḍīkaraṇa, то есть ekoddiṣṭa (одиночная śrāddha для недавно умершего), который надлежит выполнять вместе с женой.

yewho / those who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; relative pronoun (opening of mantra)
samānāḥequal / alike
samānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; predicate/attributive
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
dvābhyāmwith two (verses)
dvābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-रूप, तृतीया (3), द्विवचन; numeral instrumental 'with two (verses/mantras)'
śeṣamthe remainder
śeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'the remainder'
pūrvavatas before
pūrvavat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvavat (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय (adverb), manner
ācaretshould perform
ācaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√car (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'he should perform'
etatthis
etat:
Karma/Viśeṣya (कर्म/विशेष्य)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative
sapiṇḍīkaraṇamthe sapiṇḍīkaraṇa rite
sapiṇḍīkaraṇam:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootsapiṇḍīkaraṇa (प्रातिपदिक; sa+piṇḍī+karaṇa)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; 'making into one piṇḍa/association with piṇḍa'
ekoddiṣṭam(also) ekoddiṣṭa
ekoddiṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootekoddiṣṭa (प्रातिपदिक; eka+uddiṣṭa)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; predicate adjective
striyāwith the wife
striyā:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (postposition), सहार्थक

Lord Agni (teaching ritual procedure in the Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"To perform sapiṇḍīkaraṇa using the specified two ṛks ('ye samānāḥ…') and to complete the remaining steps as earlier taught, including participation of the wife where prescribed.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Sapiṇḍīkaraṇa as Ekoḍḍiṣṭa with 'Ye Samānāḥ' Mantras; Wife’s Participation","lookup_keywords":["sapiṇḍīkaraṇa","ye samānāḥ","ekoddiṣṭa","patnī-sahita","śrāddha-vidhi"],"quick_summary":"Sapiṇḍīkaraṇa—joining the departed to the ancestral piṇḍa-line—is performed as an ekoddiṣṭa using the two 'ye samānāḥ' verses, with the remaining ritual steps following the earlier procedure, and done together with the wife."}

Concept: Lineage continuity (piṇḍa-sambandha): the departed is ritually incorporated among pitṛs; dharma is shared by householders (with patnī as sahadharmiṇī).

Application: Ensures the deceased’s transition from preta-related rites to pitṛ-status within the family’s śrāddha cycle, performed with proper mantras and household participation.

Khanda Section: Śrāddha-vidhi (Funerary rites and ancestral offerings)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A couple (husband and wife) seated near the śrāddha setup; the priest recites the 'ye samānāḥ' verses while piṇḍas and vessels are arranged, indicating the joining of the departed with ancestors.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, husband and wife in traditional attire beside a śrāddha altar, priest reciting from palm-leaf, three ancestral symbols behind, piṇḍas on leaf plates, calm solemn palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-highlighted ritual plates with piṇḍas, couple shown as patrons, priest chanting, ornate textiles and lamps, emphasis on auspicious household dharma","mysore_prompt":"Mysore painting, clear instructional depiction: couple participation, priest with text-scroll 'ye samānāḥ', piṇḍa arrangement shown neatly, minimal background for clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate indoor scene with fine textiles, couple and officiant, small cartouche with mantra incipit, delicate rendering of offerings and vessels"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: पूर्ववत्+आचरेत् → पूर्ववदाचरेत्; सपिण्डीकरणम्+एकोद्दिष्टम् → सपिण्डीकरणमेकोद्दिष्टम्.

Related Themes: Agni Purana 163.24 (ekoddiṣṭa definition); Agni Purana 163.26 (pātra procedures); Agni Purana 163 (earlier 'pūrvavat' steps referenced)

S
Sapiṇḍīkaraṇa
E
Ekoddiṣṭa-śrāddha
Y
Ye samānāḥ (mantra opening)

FAQs

It specifies the mantra-set (“ye samānāḥ…” two verses) to be used and instructs that the remaining steps be done exactly as previously taught, defining the rite as sapiṇḍīkaraṇa within the ekoddiṣṭa-śrāddha framework, performed with the wife.

It preserves a precise, procedural digest of gṛhya-style funerary liturgy—mantra cues, sequencing (“as before”), and rite-classification (ekoddiṣṭa vs. sapiṇḍīkaraṇa)—showing the Agni Purana’s coverage of practical dharma alongside its many other disciplines.

Sapiṇḍīkaraṇa ritually integrates the newly departed into the ancestral community (pitṛ-line), supporting the deceased’s post-death transition and securing ancestral satisfaction, which is traditionally held to yield purification and merit for the family.