Adhyaya 151
Dharma-shastraAdhyaya 15118 Verses

Adhyaya 151

Duties outside the Varṇa Order (वर्णेतरधर्माः) — Agni Purana, Chapter 151

Глава открывается утверждением линии передачи учения: Агни объявляет, что изложит дхармы, преподанные Ману и другими законодателями,—дисциплины, дарующие и земное благополучие (bhukti), и освобождение (mukti),—как они были переданы через Варуṇу и Пушкару Парашураме. Далее Пушкара вводит «varṇāśrama-etara» дхармы, то есть этические обязанности, действующие вне или прежде предписаний варны и ашрамы. Текст перечисляет всеобщие добродетели (ahiṃsā, satya, dayā, anugraha), практики, освящающие жизнь (tīrtha-sevana, dāna, brahmacarya, amātsarya), и опоры религиозной культуры (служение девам и двиджам, guru-sevā, слушание дхармы, pitṛ-pūjā). Также утверждается гражданско-нравственное согласие через ежедневную бхакти царю, руководство шастрами, терпение и правоверие (āstikya). После повторения «общих» обязанностей варнашрамы (yajña, обучение, дарение) излагаются занятия, присущие каждой варне (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra), а затем рассматриваются смешанные классификации джати, возникающие из союзов anuloma/pratiloma, с названными группами, предписанными промыслами, ограничениями, брачными нормами и правилами социальных границ. В завершение говорится, что при смешении джати следует выводить, соотносясь с поведением и занятием (karma) обоих родителей, подчёркивая заботу Дхарма-шастры о социальном порядке в рамках более широкой пуранической синтезы.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे मन्वन्तराणि नाम पञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथैकपञ्चाशदधिकशततनो ऽध्यायः वर्णेतरधर्माः अग्निर् उवाच मन्वादयो भुक्तिमुक्तिधर्मांश्चीर्त्वाप्नुवन्ति यान् प्रोचे परशुरामाय वरुणोक्तन्तु पुष्करः

Так, в «Агни-махапуране» сто пятидесятая глава именуется «Манвантары». Ныне начинается сто пятьдесят первая глава: «Дхармы вне варнового порядка». Агни сказал: «Те наставления, которые Ману и другие законодатели, изложив дисциплины, ведущие к мирскому благу и к освобождению, сами достигают, — их я возвещу. То, чему учил Варуна, переданное через Пушкару, я разъясню Парашураме».

Verse 2

पुष्कर उवाच वर्णाश्रमेतराणान्ते धर्मान्वक्ष्यामि सर्वदान् मन्वादिभिर् निगदितान् वासुदेवादितुष्टिदान्

Пушкара сказал: «По завершении учения о обязанностях варны и ашрамы я ныне изложу все эти дхармы, провозглашённые Ману и другими законодателями, — те, что даруют удовлетворение Васудеве и прочим божествам».

Verse 3

अहिंसा सत्यवचनन्दया भूतेष्वनुग्रहः तीर्थानुसरणं दानं ब्रह्मचर्यम्मत्सरः

Ненасилие (ахимса), правдивая речь, сострадание, благожелательность ко всем живым существам, следование паломничеству к тиртхам (святым местам), дарение (дана), целомудренное самообуздание брахмачарьи и отсутствие зависти — таковы признаки праведного поведения.

Verse 4

देवद्विजातिशुश्रूषा गुरूणाञ्च भृगूत्तम श्रवणं सर्वधर्माणां पितॄणां पूजनं तथा

Служение богам и двиджам (дваждырождённым), а также учителям, о лучший из Бхригу; внимательное слушание всех наставлений о дхарме; и равно почитание предков (питри) — всё это следует исполнять.

Verse 5

भक्तिश् च नृपतौ नित्यं तथा सच्छास्त्रनेत्रता आनृशंष्यन्तितिक्षा च तथा चास्तिक्यमेव च

И постоянная преданность царю; равно — следование руководству истинных шастр; сострадание; терпение; и, несомненно, вера в ведийский авторитет (астикья) также.

Verse 6

वर्णाश्रमाणां सामान्यं धर्माधर्मं समीरितं यजनं याजनं दानं वेदाद्यध्यापनक्रिया

Изложены общие начала дхармы и адхармы для варн и ашрамов: совершение яджны, совершение яджны для других, дарование (дана) и дисциплина преподавания и изучения Вед и сопряжённых знаний.

Verse 7

प्रतिग्रहञ्चाध्ययनं विप्रकर्माणि निर्दिशेत् दानमध्ययनञ्चैव यजनञ्च यथाविधिः

Следует определить обязанности брахмана: принятие даров и изучение Вед; равно также — дарование (милостыня), преподавание/учение и совершение яджны по установленному обряду.

Verse 8

क्षत्रियस्य सवैश्यस्य कर्मेदं परिकीर्तितं क्षत्रियस्य विशेषेण पालनं दुष्टनिग्रहः

Эта обязанность провозглашена для кшатрия вместе с вайшьей; но для кшатрия в особенности — защита (народа) и обуздание/наказание злодеев.

Verse 9

कृषिगोरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यस्य परिकीर्तितं शूद्रस्य द्विजशुश्रूषा सर्वशिल्पानि वाप्यथ

Земледелие, охрана коров и торговля объявлены занятием вайшьи; для шудры предписано служение двиджам (дваждырождённым) и также занятие всеми ремёслами.

Verse 10

मौञ्जीबन्धनतो जन्म विप्रादेश् च द्वितीयकं आनुलोम्येन वर्णानां जातिर्मातृसमा स्मृता

«Рождение» (как двиджи) происходит от повязывания пояса из мунджи при упанаяне; а «второе рождение» — от наставления, данного брахманом. При союзах в правильном порядке (ануломья) джати ребёнка помнится как равная джати матери.

Verse 11

चण्डालो ब्राह्मणीपुत्रः शूद्राच्च प्रतिलोमतः सूतस्तु क्षत्रियाज्जातो वैश्याद्वै देवलस् तथा

Чандала — сын брахманки (Brāhmaṇī) от шудры (Śūdra), то есть потомок «пратилома» (обратного порядка). Сута рождается от отца-кшатрия (Kṣatriya) и матери-вайшьи (Vaiśyā); так же и девала относится к подобным смешанным разрядам.

Verse 12

पुक्कसः क्षत्रियापुत्रः शूद्रात् स्यात् प्रतिलोमजः मागधः स्यात्तथा वैश्याच्छूद्रादयोगवो भवेत्

Сын, рождённый кшатрийкой от шудры, называется пуккаса (Pukkasa) и относится к «пратилома» (обратному порядку). Подобно этому, сын вайшьи от шудры называется магадха (Māgadha); а от шудрянки (и вайшьи) рождается айогава (Ayogava).

Verse 13

वैश्यायां प्रतिलोमेभ्यः प्रतिलोमाः सहस्रशः धर्मरूपमिति ग , घ , ङ , ञ च विवाहः सदृशैस्तेषां नोत्तमैर् नाधमैस् तथा

От женщины-вайшьи через союзы «пратилома» (обратного порядка) возникают бесчисленные пратилома-линии. Для них законная, по дхарме, форма брака обозначается разрядами ga, gha, ṅa и ña; и вступать в брак следует с равными по положению — ни с высшими, ни с низшими.

Verse 14

चण्डालकर्म निर्दिष्टं बध्यानां घातनं तथा स्त्रीजीवन्तु तद्रक्षाप्रोक्तं वैदेहकस्य च

Занятие чандалы объявлено таковым: приводить в исполнение казнь тех, кто приговорён к смерти. Подобным образом, вайдехака, как говорится, отвечает за охрану женщин, живущих своим промыслом.

Verse 15

सूतानामश्वसारथ्यं पुक्कसानाञ्च व्याधता स्तुतिक्रिया माघ्धानां तथा चायोगशस्य च

Для сут занятие — быть возничими и править конями. Для пуккас — охота. Для магадх — совершение восхвалений и хвалебной поэзии; и также для айогашавы — ремесло, связанное с похвалой и служением.

Verse 16

रङ्गावतरणं प्रोक्तं तथा शिल्पैश् च जीवनं वहिर्ग्रामनिवासश् च मृतचेलस्य धारणं

Изложен порядок восхождения/схождения на сцену; равно и добывание пропитания ремёслами; проживание вне деревни; и ношение одежд умершего (то есть принятие погребального/нечистого одеяния как знака положения, подобного изгнаннику).

Verse 17

न संस्पर्शस्तथैवान्यैश् चण्डालस्य विधीयते ब्राह्मणार्थे गवार्थे वा देहत्यागो ऽत्र यः कृतः

Так же и другим не предписывается телесное соприкосновение с чандалой (Caṇḍāla). В этом деле оставление тела (самопожертвование), совершённое ради брахмана или ради коровы, объявляется деянием заслуги.

Verse 18

स्त्रीबालाद्युपपतो वा वाह्याणां सिद्धिकारणं सङ्करे जातयो ज्ञेयाः पितुर्मातुश् च कर्मतः

Будь то через незаконное сожительство с женщинами, детьми и тому подобным, или через связь с посторонними, всё же излагается причина (социального) признания: при смешении возникающие джати/касты следует понимать по карме — то есть по поведению и занятию — как отца, так и матери.

Frequently Asked Questions

They are universal ethical and devotional-civic duties—non-violence, truth, compassion, benevolence, pilgrimage observance, charity, celibate restraint, freedom from envy, service to devas/dvijas/gurus, listening to dharma, ancestor worship, loyalty to the king, scriptural guidance, forbearance, and āstikya.

It frames ethics and regulated conduct as disciplines that sustain society (protection, rightful occupations, marriage norms) while simultaneously purifying the practitioner, presenting dharma as the bridge between worldly stability and liberation.

In cases of mixture (saṅkara), jāti is to be understood with reference to the conduct/occupation (karma) of both father and mother, indicating a Dharma-śāstra method that links social identity to prescribed function.