Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 22

Daṣṭa-cikitsā (Treatment for Bites) — Mantra-Dhyāna-Auṣadha Protocols for Viṣa

जामुदण्डीदमुदितं स्वधाश्रीवीजलाञ्छितं स्नानपानात्सर्वविषं ज्वरातोगापमृत्युजित्

jāmudaṇḍīdamuditaṃ svadhāśrīvījalāñchitaṃ snānapānātsarvaviṣaṃ jvarātogāpamṛtyujit

Эта (формула), именуемая Джамудандӣ, провозглашена здесь и отмечена (силами) Свадхā, Шрī и Вīджалā; посредством омовения и питья (воды, освящённой ею) она побеждает все яды, жар, болезни и преждевременную смерть.

जामुदण्डीJāmudaṇḍī (name of a mantra/vidyā)
जामुदण्डी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmudaṇḍī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन; mantra/vidyā-name (proper noun)
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; deictic ‘this’ (agreeing with udītam)
उदितम्declared/uttered
उदितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ud + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle): ‘uttered/declared’
स्वधाश्रीवीजलाञ्छितम्marked with ‘svadhā, śrī, vī, jala’
स्वधाश्रीवीजलाञ्छितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvadhā (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक) + vī (प्रातिपदिक/अव्यय-रूप as syllable) + jala (प्रातिपदिक) + añchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √añc + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः: स्वधा-श्री-वी-जला-लाञ्छितम् = ‘marked with (the syllables/marks) svadhā, śrī, vī, jala’
स्नानपानात्from/by bathing and drinking
स्नानपानात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + pāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/हेतु), एकवचन; द्वन्द्वः: स्नानं च पानं च; ‘by bathing and drinking’
सर्वविषम्all poison
सर्वविषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + viṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारयः: सर्वं विषम्
ज्वरातोगापमृत्युजित्conquering fever, disease, calamity, and death
ज्वरातोगापमृत्युजित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjvara (प्रातिपदिक) + ā-toga (प्रातिपदिक) + āp (प्रातिपदिक) + mṛtyu (प्रातिपदिक) + jit (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ji + क्विप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (विधेय), एकवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व-समासः (list-compound) with final ‘jit’ = ‘conquering’; agrees with implied mantra/vidyā

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) instructing sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Mantra-empowered water for bathing and drinking as an anti-poison, antipyretic, and protective remedy against disease and untimely death.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Formula","entry_title":"Jāmudaṇḍī Formula for Viṣa-Jvara-Roga-Apāmṛtyu-jaya","lookup_keywords":["jāmudaṇḍī","snāna","pāna","sarva-viṣa","jvara"],"quick_summary":"The Jāmudaṇḍī formula is applied to water for bath and drink; it is stated to conquer poison, fever, disease, and avert untimely death."}

Dosha: Tridosha

Concept: Mantra and material medium (water) are combined as a pragmatic healing technology (mantra-oushadhi).

Application: Use structured ritualization to support health behavior—clean water, regulated intake, and focused recitation.

Khanda Section: Ayurveda (Mantra-oushadhi, protective formulas and curative rites)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vessel of water being empowered by recitation of the Jāmudaṇḍī formula, then used for bathing and drinking to counter poison and fever.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, priest chanting over a kalasha, rippling water rendered symbolically, patient nearby, protective yantra motifs, warm earthy tones, temple-lamp ambience.","tanjore_prompt":"Tanjore style, ornate kalasha with gold work, priest with japa-mala, patient receiving tīrtha-like water, rich textiles, gilded borders.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear stepwise depiction: chanting over vessel, then bathing and sipping, soft pastel palette, fine facial expressions, didactic composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtyard with bath area, attendant holding ewer, scholar-priest reciting, delicate flora borders, detailed vessels and textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"healing","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: jāmudaṇḍīdamuditaṃ → jāmudaṇḍī idam uditam; snānapānātsarvaviṣaṃ → snāna-pānāt sarva-viṣam.

Related Themes: Agni Purana 294 (mantra-oushadhi and viṣaghna prayoga sequence)

A
Agni
S
Svadhā
Ś
Śrī
J
Jāmudaṇḍī
A
Apamṛtyu

FAQs

It teaches the Jāmudaṇḍī protective-curative formula and its application through mantra-empowered bathing and drinking to counter poison, fever, and disease.

It exemplifies the text’s practical compendium style—integrating mantra-prayoga with health aims (toxin removal, fever control, prevention of apamṛtyu), blending ritual technology with proto-medical concerns.

Beyond physical cure, it is framed as purification and protection—removing harmful influences (viṣa) and averting inauspicious fate (apamṛtyu) through sanctioned sacred power (śakti) invoked in regulated practice.