Adhyaya 29
Agneya-vidyaAdhyaya 2950 Verses

Adhyaya 29

The Description of the Sarvatobhadra Maṇḍala (सर्वतोभद्रमण्डलकथनम्)

В этой главе излагается строгая ритуально‑архитектурная программа построения и «оживления» Сарватобхадра‑мандалы как освящённого kṣetra (священного поля) для мантра‑садханы. Начав с требования очищенной земли и предварительного поклонения, текст размечает квадратную сетку в лотосные ограждения (pīṭha, vīthikā, врата), распределяет божеств по сторонам света и ведийские разделы, а также предписывает многоярусное размещение элементов, чувств и внутренних способностей. Затем он переходит от геометрии к литургической «инженерии»: предписания цветов, материалы пигментов, последовательности очищения и разметки, точные меры (aṅgula, hasta, kara) соединяются со стандартами japa (bīja, mantra, vidyā) и дисциплиной puraścaraṇa. В заключительной части структура мандалы истолковывается как внутренняя йогическая анатомия—nāḍī, сердечный лотос, лучи силы‑семени—и завершается ступенчатыми созерцаниями: грубое звуко‑образное воплощение, тонкая сияющая сердечная форма и высшее, превосходящее мысль. Наконец приводятся расширенные схемы vyūha (9, 25, 26 и др.), правила украшения дверей и благой martyeṣṭya maṇḍala, показывая, как священный дизайн упорядочивает и поклонение, и осуществление.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये आचार्याभिषेको नाम अष्टाविंशो ऽध्यायः अथ ऊनत्रिंशो ऽध्यायः सर्वतोभद्रमण्डलकथनं नारद उवाच साधकः साधयेन्मन्त्रं देवतायतनादिके शुद्धभूमौ गृहे प्रार्च्य मण्डले हरिमीश्वरं आग्नेयेब्जे च प्रकृतिं याम्येब्जे पुरुषं यजेत्

Так, в «Агни-пуране» — первозданной Махапуране — завершается двадцать восьмая глава, именуемая «Абхишека (посвящение) ачарьи». Ныне начинается двадцать девятая глава: «Изложение мандалы Сарватобхадра». Нарада сказал: практикующий (садхака) должен совершать осуществление мантры в святилище божества и тому подобных местах, на очищенной земле внутри дома; предварительно совершив поклонение, в мандале он должен почитать Хари как Ишвару (Владыку). В лотосе, относящемся к огненной стороне (Агнея), следует почитать Пракрити, а в лотосе, относящемся к южной стороне (Ямья), — Пурушу.

Verse 2

चतुरस्त्रीकृते क्षेत्रे मण्डलादीनि वै लिखेत् रसवाणाक्षिकोष्ठेषु सर्वतोभद्रमालिखेत् पुरुषाद्दक्षिणे च वह्निं नैरृते वारुणेनिलं आदित्यमैन्दवे पद्मे ऋग्यजुश् चैशपद्मके

На квадратном участке следует начертать мандалы и прочие связанные с ними схемы. В клетках, обозначенных числами (rasa, vāṇa, akṣi), следует изобразить узор «Сарватобхадра». К югу от Васту-Пуруши поместить Агни; на юго-западе (Найррита) — Варуну и Ваю. В лотосе сектора Айндава/Айндра поместить Адитью (Солнце); а в лотосе Иши — ведийские разделы: Риг и Яджус.

Verse 3

षट्त्रिंशत्कोष्ठकैः पद्मं पीठं पङ्क्त्यावहिर्भवेत् द्वाभ्यान्तु वीथिका तस्माद् द्वाभ्यां द्वाराणि दिक्षु च इन्द्रादींश् च द्वितीयायां पद्मे षोडशके तथा सामाथर्वाणमाकाशं वायुं तेजस् तथा जलं

Лотос-мандала для пьедестала (pīṭha) должна быть устроена из тридцати шести клеток, с внешней каймой, выстроенной рядами. Затем две клетки образуют витхику (проход для обхода); и далее две клетки отводятся под врата по направлениям. Во втором лотосе также — в составе шестнадцати — следует поместить Индру и прочих богов; равно как и Веды Сама и Атхарва, и элементы: пространство (ākāśa), ветер (vāyu), огонь/теджас и воду (jala).

Verse 4

वर्तुलं भ्रामयित्वा तु पद्मक्षेत्रं पुरोदितम् पद्मार्धे भामयित्वा तु भागं द्वादशमं वहिः पृठिवीञ्च मनश् चैव श्रोत्रं त्वक् चक्षुरर्चयेत् रसनाञ्च तथा घ्राणं भूर्भुवश् चैव षोडशं

Начертив (или расположив по кругу) окружность, следует устроить поле лотоса (padma-kṣetra), как было сказано ранее. Затем в полулотосе следует отметить снаружи двенадцатое деление. Следует почитать Землю и также ум; равно ухо, кожу и глаз; а также язык и нос — вместе с Bhūḥ и Bhuvaḥ — поместив их в шестнадцатое (деление).

Verse 5

विभज्य भ्रामयेच्छेषं चतुःक्षेत्रन्तु वर्तुलं प्रथमं कर्णिकाक्षेत्रं केशराणां द्वितीयकम् महर्जनस्तपः सत्यं तथाग्निष्टोममेव च अत्यग्निष्टोमकं चोक्थं षोडशीं वाजपेयकं

Разделив, следует расположить оставшуюся часть по кругу, образуя круговую форму из четырёх полей. Первое — поле центральной сердцевины (karṇikā-kṣetra), второе — поле лепестков (keśara). Там следует поместить или начертать наименования: Mahas, Jana, Tapa, Satya; также Agniṣṭoma; и ещё Atyagniṣṭoma, Ukthya, Ṣoḍaśin и Vājapeya.

Verse 6

तृतीयं दलसन्धीनां दलाग्राणां चतुर्थकम् प्रसार्य कोणसूत्राणि कोणदिङ्मध्यमन्ततः अतिरात्रञ्च सम्पूज्य तथाप्तोर्याममर्चयेत् मनो बुद्धिमहङ्कारं शब्दं स्पर्शञ्च रूपकं

Следует (обозначить) третью точку в местах соединения лепестков и четвёртую — на концах лепестков. Протянув диагональные линии от углов — начиная с угловых направлений, через середину и до самого края, — надлежит должным образом почтить обряд Атриратра (Atirātra) и также почтить Апторьяма (Aptoryāma). (Следует почтить) ум, разум, чувство «я», а также тонкие элементы: звук, осязание и форму.

Verse 7

निधाय केशराग्रे तु दलसन्धींस्तु लाञ्छयेत् पातयित्वाथ सूत्राणि तत्र पत्राष्टकं लिखेत् रसं गन्धञ्च पद्मेषु चतुर्विंशतिषु क्रमात् प्रत्यग्निष्टोमकमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः ज्योतिष्टोमकमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः जीवं मनोधिपञ्चाहं प्रकृतिं शब्दमात्रकं

Поместив отметку на вершине сердцевины (kesarāgra), следует обозначить места соединения лепестков лотоса. Затем, опустив направляющие нити, надлежит начертать там восьмилепестковый лотос‑диаграмму. В должном порядке на двадцати четырёх лотосах следует вписать термины ‘rasa’ и ‘gandha’. (В некоторых помеченных рукописях чтение ‘pratyagniṣṭomakam’, в других — ‘jyotiṣṭomakam’.) Далее записывают: ‘jīva’, ‘manodhipa’, ‘pañcāha’, ‘prakṛti’ и ‘śabdamātraka’ как мантрические элементы.

Verse 8

दलसन्ध्यन्तरालन्तु मानं मध्ये निधाय तु दलाग्रं भ्रामयेत्तेन तदग्रं तदनन्तरं वासुदेवादिमूर्तीञ्च तथा चैव दशत्मकं मनः श्रोत्रं त्वचं प्रार्च्य चक्षुश् च रसनं तथा

Поместив мерную точку (māna) в середину промежутка между соединениями лепестков, затем следует повернуть её к кончику лепестка; от этого кончика сразу же надлежит почтить образы, начинающиеся с Васудевы. Так же следует должным образом почтить «десятеричный» набор: ум, слух, кожу (осязание), а также глаз и язык (вкус).

Verse 9

तदन्तरालं तत्पार्श्वे कृत्वा वाह्यक्रमेण च केशरे तु लिखेद्द्वौ द्वौ दलमध्ये ततः पुनः घ्राणं वाक्पाणिपादञ्च द्वात्रिंशद्वारिजेष्विमान् चतुर्थावरणे पूज्याः साङ्गाः सपरिवारकाः

Устроив промежуточные пространства по его сторонам и продвигаясь во внешней последовательности, следует начертать на тычинках по два. Затем снова, в середине лепестков, (разместить) это — нос, речь, руки и ноги — на тридцати двух лепестках/отсеках лотоса. В четвёртом ограждении их надлежит почитать вместе с их членами (aṅga) и с их свитами.

Verse 10

पद्मलक्ष्मैतत् सामान्यं द्विषट्कदलमुच्यते कर्णिकार्धेन मानेन प्राक्संस्थं भ्रामयेत् क्रमात् पायूपस्थौ च सम्पूज्य मासानां द्वादशाधिपान् पुरुषोत्तमादिषड्विंशान् वाह्यावरणके यजेत्

Такова общая характеристика лотосной диаграммы (padma-lakṣmī): говорится, что она имеет двенадцать лепестков. Мерой, равной половине карники (karṇikā), начиная с восточного положения, следует по порядку начертать/повернуть размещения. Должным образом почтив (божества) в области ануса и половых органов, надлежит во внешнем ограждении совершить почитание двенадцати владык месяцев, начиная с Пурушоттамы,—всего двадцать шесть (божеств).

Verse 11

तत्पार्श्वे भ्रमयोगेन कुण्डल्यः षड् भवन्ति हि एवं द्वादश मत्स्याः स्युर्द्विषट्कदलकञ्च तैः चक्राब्जे तेषु सम्पूज्या मासानां पतयः क्रमात् अष्टौ प्रकृतयः षड्वा पञ्चाथ चतुरो ऽपरे

Сбоку от него, по способу кругового расположения, образуются шесть спиральных завитков (кундали). Подобным образом возникают двенадцать «рыб» (matsya-образов) вместе с двенадцатью лепестками. В этом колесо-лотосе (cakrābja) надлежит по порядку должным образом почитать владык месяцев (māsa-pati). Эти построения описываются как восемь первооснов (prakṛti) или как шесть; иные считают их пятью, а другие — четырьмя.

Verse 12

पञ्चपत्राभिसिद्ध्यर्थं मत्स्यं कृत्वैवमब्जकम् व्योमरेखावहिः पीठन्तत्र कोष्टानि मार्जयेत् रजः पातं ततः कुर्याल्लिखिते मण्डले शृणु कर्णिका पीतवर्णा स्याद्रेखाः सर्वाः सिताः समाः

Для успешного совершения обряда пятилистного лотоса следует сперва начертать «рыбу» (matsya), а затем таким образом построить лотосовую диаграмму. На основании (pīṭha), отмеченном «небесными линиями» (vyo-ma-rekhā), затем следует вычистить ячейки (koṣṭa). После этого нужно посыпать порошком (rajas) начертанную мандалу — слушай далее: центральная сердцевина (karṇikā) должна быть жёлтого цвета, а все линии — ровно белыми.

Verse 13

त्रीणि कोणेषु पादार्थं द्विद्विकान्यपराणि तु चतुर्दिक्षु विलिप्तानि गात्रकाणि भवन्त्युत द्विहस्ते ऽङ्गुष्टमात्राः स्युर्हस्ते चार्धसमाः सिताः पद्मं शुक्लेन सन्धींस्तु कृष्णेन श्यामतोथवा

В трёх углах начертай знаки, предназначенные для стоп; прочие знаки следует делать попарно. Намазанные/раскрашенные по четырём сторонам, возникают также вспомогательные части, подобные членам тела. Для фигуры с двумя руками их размер должен быть с большой палец; для (одной) руки — вдвое меньше, и белого цвета. Лотос следует изображать белым; линии соединения (швы) — чёрными или тёмно-синими.

Verse 14

ततः पङ्क्तिद्वयं दिक्षु वीठ्यर्थन्तु विलोपयेत् द्वाराण्याशासु कुर्वीत चत्वारि चतसृष्वपि केशरा रक्तपीताः स्युः कोणान् रक्तेन पूरयेत् भूषयेद्योगपीठन्तु यथेष्टं सार्ववर्णिकैः

Затем по сторонам света следует стереть пару линий, чтобы образовать проходы (vīthi). В четырёх направлениях сделай четыре входа. Нити тычинок (keśara) должны быть красными и жёлтыми; углы следует заполнить красным цветом. Укрась йогапитху (yogapīṭha) по желанию красками всех цветов.

Verse 15

द्वाराणां पार्श्वतः शोभा अष्टौ कुर्याद्विचक्षणः पङ्क्तिद्वयं द्वयं दिक्षु वीथ्यर्थं विनियोजयेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः तत्पार्श्व उपशोभास्तु तावत्यः परिकीर्तिताः लतावितानपत्राद्यैर् वीथिकामुपशोभयेत् पीठद्वारे तु शुक्लेन शोभारक्तेन पीततः

Искусный зодчий должен устроить восемь декоративных элементов по обеим сторонам дверей. Расположенные как два ряда (или два набора) в каждом направлении, они предназначаются для образования и украшения прохода (vīthī). Эти боковые дополнительные украшения названы тем же числом. Коридор следует украсить узорами из вьющихся побегов, навесными гирляндами наподобие балдахина, листовыми орнаментами и тому подобным; а у двери основания (pīṭha-dvāra) украшение выполняют белым, благим красным и жёлтым.

Verse 16

समीप उपशोभानां कोणास्तु परिकीर्तिताः चतुर्दिक्षु ततो द्वे द्वे चिन्तयेन्मध्यकोष्ठकैः उपशोभाञ्च नीलेन कोणशङ्ख्यांश् च वै सितान् भद्रके पूरणं प्रोक्तमेवमन्येषु पूरणं

Углы, примыкающие к ячейкам «упашобха», объявляются угловыми делениями. В четырёх направлениях затем следует мыслить по два таких деления в каждом, вместе с промежуточными клетками. Ячейки upaśobhā надлежит заполнять синим, а угловые, пронумерованные деления — поистине белым. Способ заполнения для «бхадрака» уже изложен; таким же образом следует заполнять и прочие (узоры).

Verse 17

चत्वारि वाह्यतो मृज्यादेकैकं पार्श्वयोरपि शोभार्थं पार्श्वयोस्त्रीणि त्रीणि लुम्पद्दलस्य तु त्रिकोणं सितरक्तेन कृष्णेन च विभूषयेत् द्विकोणं रक्तपीताभ्यां नाभिं कृष्णेन चक्रके

Следует нанести четыре линии с внешней стороны и по одной — на каждой из двух боковых сторон. Для украшения (расположить) по три и по три на обеих сторонах. В узоре лепестка лотоса треугольник украшают белым и красным, а также чёрным; двойной треугольник окрашивают красным и жёлтым, а ступицу (nābhi) чакры делают чёрной.

Verse 18

तद्वद्विपर्यये कुर्यादुपशोभां ततः परम् कोणस्यान्तर्वहिस्त्रीणि चिन्तयेद्द्विर्विभेदतः अरकान् पीतरक्ताभिः श्यामान् नेमिन्तु रक्ततः सितश्यामारुणाः कृष्णाः पीता रेखास्तु वाह्यतः

И в обратном расположении затем следует выполнить upaśobhā как вторичное украшение. Надлежит мысленно представить три полосы внутри и снаружи угла, с двояким различением. «Арака» окрашивают жёлто‑красным; тёмные участки — так же; но обод (nemi) должен быть красным. Употребляются белый, тёмно‑синий и рыжевато‑красный — также чёрный, тогда как самые внешние линии — жёлтые.

Verse 19

एवं षोडशकोष्ठं स्यादेवमन्यत्तु मण्डलम् द्विषट्कभागे षट्त्रिंशत्पदं पद्मन्तु वीथिका शालिपिष्टादि शुक्लं स्याद्रक्तं कौसुम्भकादिकम् हरिद्रया च हारिद्रं कृष्णं स्याद्दग्धधान्यतः

Так образуется мандала из шестнадцати ячеек; подобным образом существуют и другие мандалы. При делении на дважды шесть частей получается решётка из тридцати шести квадратов; а лотосный (чертёж) есть «витхика» (расположение в виде дорожек). Белое делают из рисовой муки и подобного; красное — из сафлора и сродных веществ; жёлтое — из куркумы; чёрное — из сожжённого зерна.

Verse 20

एका पङ्क्तिः प्राभ्यां तु द्वारशोभादि पूर्ववत् द्वादशाङ्गुलिभिः पद्ममेकहस्ते तु मण्डले शमीपत्रादिकैः श्यामं वीजानां लक्षजाप्यतः चतुर्लक्षैस्तु मन्त्राणां विद्यानां लक्षसाधनम्

Спереди следует сделать один ряд украшения; а убранство ворот и прочие элементы расположить, как было описано ранее. В мандале нужно начертать лотос величиной в двенадцать ангул, в пределах одного хаста. Его следует окрасить в тёмный цвет (śyāma), используя листья шами (śamī) и подобные материалы. Слоговые семена (bīja) повторяют сто тысяч раз (лакх); мантры совершенствуются четырьмя лакхами (400 000) повторений; а видья достигается одним лакхом повторений.

Verse 21

द्विहस्ते हस्तमात्रं स्याद्वृद्ध्या द्वारेण वाचरेत् अपीठञ्चतुरस्रं स्याद्विकरञ्चक्रपङ्कजम् अयुतं बुद्धिविद्यानां स्तोत्राणाञ्च सहस्रकम् पूर्वमेवाथ लक्षेण मन्त्रशुद्धिस् तथात्मनः

В обряде, совершаемом обеими руками, мера должна быть в один хаста (локоть). Для увеличения следует произносить мантру по «методу двери» (dvāra-nyāya). Пьитха (pīṭha) должна быть квадратной; а схема «чакра-лотос» — с предписанным числом спиц/лепестков. Для обретения разума и знания совершают десять тысяч повторений; для гимнов (стотра) — тысячу. Но прежде всего, завершив один лакх (100 000) повторений, достигают очищения мантры — и также самого себя.

Verse 22

पद्मार्धं नवभिः प्रोक्तं नाभिस्तु तिसृभिः स्मृता अष्टाभिर्द्वारकान् कुर्यान्नेमिन्तु चतुरङ्गुलैः तथापरेण लक्षेण मन्त्रः क्षेत्रीकृतो भवेत् पूर्वमेवासमो होमो वीजानां सम्प्रकीर्तितः

Половина лотоса (диаграммы) предписана мерой в девять ангул; «пупок», то есть центральная ступица, памятуется как три. Восемью (мерами) следует сделать «двери» (dvāra), а обод (nemi) — в четыре ангулы. Затем, по другому лакшане (предписанному признаку/критерию), мантра становится «кшетри-крита», то есть утверждается как освящённое ритуальное поле. Ранее уже было изложено неравномерное (asama) хома для семенных слогов (bīja).

Verse 23

त्रिधा विभज्य च क्षेत्रमन्तर्द्वाभ्यामथाङ्कयेत् पञ्चान्तस्वरसिद्ध्यर्थं तेष्वस्फाल्य लिखेदरान् पूर्वसेवा दशांशेन मन्त्रादीनां प्रकीर्तिता परश् चर्ये तु मन्त्रे तु मासिकं व्रतमाचरेत्

Разделив ритуальную площадку на три части, затем следует обозначить её двумя внутренними линиями. Для достижения успеха в пяти конечных гласных (пятикратном фонемном завершении в мантра-практике) нужно, не ударяя и не повреждая поверхность, начертать на этих делениях спицы/линии. Предварительное служение (pūrva-sevā) изложено как одна десятая по отношению к мантрам и прочему; а в обряде puraścaraṇa для мантры следует соблюдать месячный обет (vrata).

Verse 24

इन्दीवरदलाकारानथवा मातुलाङ्गवत् पद्मपत्रायतान्वापि लिखेदिच्छानुरूपतः भुवि न्यसेद्वामपादं न गृह्णीयात् प्रतिग्रहम् एवं द्वित्रिगुणेनैव मध्यमोत्तमसिद्धयः

Следует начертать (диаграмму/знаки) в формах, подобным лепесткам синего лотоса (indīvara), либо по образцу матуланги (mātulāṅga, цитрон), либо вытянутыми, как листья лотоса, — согласно намерению. Левую ногу следует поставить на землю по предписанию и не принимать даров (как платы). Так, удваивая или утраивая (практику/меру), достигают средних и высших сиддхи.

Verse 25

भ्रामयित्वा वहिर् नेमावरसन्ध्यन्तरे स्थितः भ्रामयेदरमूलन्तु सन्धिमध्ये व्यवस्थितः मन्त्रध्यानं प्रवक्ष्यामि येन स्यान्मन्त्रजं फलम् स्थूलं शब्दमयं रूपं विग्रहं वाह्यमिष्यते

Заставив его вращаться наружу — оставаясь в промежутке между ободом (nemi) и нижним сочленением, — затем следует вращать у корня спицы (ara-mūla), находясь в середине сочленения. Я изложу созерцание мантры, благодаря которому возникает плод, рожденный мантрой. Внешний воплощённый образ (vigraha) считается грубой формой, состоящей из звука.

Verse 26

परिमार्जिता इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः द्विधा इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः पञ्चान्तरस्त्वसिद्ध्यर्थमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः पञ्चोत्तरस्तु सिद्ध्यर्थमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अरमध्ये स्थितो मधमरणिं भ्रामयेत् समम् एवं सिद्ध्यन्तराः सम्यक् मातुलाङ्गनिभाः समाः सुक्ष्मां ज्योतिर्मयं रूपं हार्दं चिन्तामयं भवेत् चिन्तया रहितं यत्तु तत् परं प्रकीर्तितम्

«Очищено» — так читается в одном помеченном списке; «двояко» — так в другом; «пять промежутков — для не-достижения» — так в одном; тогда как «пять сверх (пяти) — для достижения» — так в другом. Находясь в середине арани (внутреннего устройства для высекания огня), следует ровно вращать среднюю арани. Так должным образом возникают промежуточные достижения, ровные и подобные плоду матуланга (цитрону). В сердце возникает тонкий, светозарный образ, составленный из созерцания; но то, что свободно от мысли, провозглашается Высшим.

Verse 27

विभज्य सप्तधा क्षेत्रं चतुर्दशकरं समम् द्विधा कृते शतं ह्य् अत्र षण्नवत्यधिकानि तु वराहसिंहशक्तीनां स्थूलरूपं प्रधानतः चिन्तया रहितं रूपं वासुदेवस्य कीर्तितम्

Разделив священное поле диаграммы на семь частей и сделав его ровной мерой в четырнадцать единиц, а затем разделив надвое, получают здесь сто — и ещё девяносто шесть сверх того. В основном это провозглашается как грубая (внешняя) форма сил Варахи и Нарасимхи; а форма Васудевы объявляется свободной от понятийного конструирования, за пределами умственного вымысла.

Verse 28

कोष्टकानि चतुर्भिस्तैर् मध्ये भद्रं समालिखेत् परितो विसृजेद्वीथ्यै तथा दिक्षु समालिखेत् इतरेषां स्मृतं रूपं हार्दं चिन्तामयं सदा स्थूलं वैराजमाख्यातं सूक्ष्मं वै लिङ्गितं भवेत्

Ими следует начертать четыре отсека (koṣṭaka); в их середине надлежит изобразить благой, благоприятный образ «бхадра». Вокруг следует оставить обходной проход (vīthī) и так же отметить деления по направлениям. Образ прочих помнится как «сердечный», всегда составленный из созерцания. Грубая (внешняя) форма зовётся «Вайраджа» (Vairāja), а тонкая поистине — «Лингита» (Liṅgita), то есть обозначенная/характеризуемая.

Verse 29

कमलानि पुनर्वीथ्यै परितः परिमृज्य तु द्वे द्वे मध्यमकोष्ठे तु ग्रीवार्थं दिक्षु लोपयेत् चिन्तया रहितं रूपमैश्वरं परिकीर्तितम् हृत्पुण्डरीकनिलयञ्चैतन्यं ज्योतिरव्ययम्

Снова начертав лотосные круги и затем сгладив диаграмму по всему периметру, в центральном отсеке следует стирать отметки по две в направлениях, чтобы образовать «шею» (иконы/диаграммы). Та форма, свободная от рассудочного мышления, провозглашается владычной (aiśvara) формой — пребывающей в сердечном лотосе, чистым сознанием, неистощимым светом.

Verse 30

चत्वारि वाह्यतः पश्चात्त्रीणि त्रीणि तु लोपयेत् ग्रीवापार्श्वे वहिस्त्वेका शोभा सा परिकीर्तिता वीजं वीजात्मकं ध्यायेत् कदम्बकुसुमाकृतिं कुम्भान्तरगतो दीपो निरुद्धप्रसवो यथा

Снаружи затем следует опустить четыре (части) и опустить три и три (ещё). По сторонам «шеи» остаётся одна внешняя отметка; это провозглашается красотой (śobhā) формы. Следует созерцать биджу (bīja, семенной слог) как саму семенную природу, имеющую вид цветка кадамбы,—подобно светильнику, помещённому внутрь сосуда, когда выход пламени удержан.

Verse 31

विमृज्य वाह्यकोणेषु सप्तान्तस्त्रीणि मार्जयेत् मण्डलं नवभागं स्यान्नवव्यूहं हरिं यजेत् संहतः केवलस्तिष्ठेदेवं मन्त्रेश्वरो हृदि अनेकशुषिरे कुम्भे तावन्मात्रा गभस्तयः

Очистив (землю), следует очистить внешние углы — семь отметин внутри и три снаружи. Мандалу надлежит разделить на девять частей; Хари следует почитать в девятичленном построении (нава-вьюха). Так, пребывая собранным и в уединении, Владыка мантр обитает в сердце. В кумбхе (сосуде) со множеством отверстий лучи (габхастаяḥ) проявляются лишь по мере и размеру этих отверстий.

Verse 32

पञ्चविंशतिकव्यूहं मण्डलं विश्वरूपगं द्वात्रिंशद्धस्तकं क्षेत्रं भक्तं द्वात्रिंशता समं प्रसरन्ति वहिस्तद्वन्नाडीभिर्वीजरश्मयः अथावभासतो दैवीमात्मीकृत्य तनुं स्थिताः

Мандала устроена в построении из двадцати пяти делений и имеет вселенскую форму (вишварупа). Кшетра (ритуальное поле) измеряется тридцатью двумя хастами и поровну делится на тридцать две части. Оттуда наружу расходятся лучи семенной силы (виджа-рашми); так же они простираются и по нади (тонким каналам). Затем, сияя, они пребывают, присвоив себе божественное тело.

Verse 33

एवं कृते चतुर्विंशत्यधिकन्तु सहस्रकं कोष्ठकानां समुद्दिष्टं मध्ये शोडशकोष्ठकैः हृदयात् प्रस्थिता नाड्यो दर्शनेन्द्रियगोचराः अग्नीषोमात्मके तासां नाड्यौ नासाग्रसंस्थिते

Так, в этом устроении описываются двадцать четыре тысячи и более коштхак (телесных «камер»), при шестнадцати камерах в середине. Из сердца исходят нади (тонкие каналы), становящиеся доступными восприятию через органы чувств. Из них две нади, по природе Агни и Сомы, расположены на кончике носа.

Verse 34

भद्रकं परिलिख्याथ पार्श्वे पङ्क्तिं विमृज्य तु ततः षोडशभिः कोष्टैर् दिक्षु भद्राष्टकं लिखेत् सम्यग्गुह्येन योगेन जित्वा देहसमीरणम् जपध्यानरतो मन्त्री मन्त्रलक्षणमश्नुते

Сначала начертав благой чертёж (бхадрака), затем следует выровнять и очистить боковую пограничную линию. После этого надлежит вписать Бхадраштаку по направлениям, разложив её на шестнадцать ячеек. Правильной тайной йогой, одолев жизненный ветер в теле, мантрин, преданный джапе и созерцанию, достигает признаков (лакшана) мантры — её действенной силы и должных характеристик.

Verse 35

ततोपि पङ्क्तिं सम्मृज्य तद्वत् षोडशभद्रकं लिखित्वा परितः पङ्क्तिं विमृज्याथ प्रकल्पयेत् संशुद्धभूततन्मात्रः सकामो योगमभ्यसन् अणिमादिमवाप्नोति विरक्तः प्रविलङ्घ्य च देवात्मके भूतमात्रान्मुच्यते चेन्द्रियग्रहात्

Затем, вновь очистив линию, следует так же начертать шестнадцатичастный бхадрака; очистив окружающую его линию, надлежит устроить практику соответствующим образом. Когда элементы и их танматры (тонкие сущности) очищены, практикующий йогу с желанием плодов достигает сиддх, начиная с анимы (умаления). Но бесстрастный, превзойдя и эти достижения, освобождается от одной лишь элементной обусловленности — хотя бы и божественной природы — и от захвата чувств.

Verse 36

द्वारद्वादशकं दिक्षु त्रीणि त्रीणि यथाक्रमं षड्भिः परिलुप्यान्तर्मध्ये चत्वारि पार्श्वयोः

Двенадцать мест для дверей следует расположить по четырём направлениям, по три на каждой стороне в должном порядке; исключив шесть позиций, четыре места установить во внутренней середине, по бокам.

Verse 37

चत्वार्यन्तर्वहिर्द्वे तु शोभार्थं परिमृज्य तु उपद्वारसिद्ध्यर्थं त्रीण्यन्तः पञ्च वाह्यतः

Ради красоты следует выровнять и отполировать четыре части внутри и две снаружи. Для правильного устройства вспомогательных дверей (upadvāra) подготовить три внутри и пять снаружи.

Verse 38

दिक्षु तत्राष्टकं लिखेदिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः परिमृज्य तथा शोभां पूर्ववत् परिकल्पयेत् वहिः कोणेषु सप्तान्तस्त्रीणि कोष्ठानि मार्जयेत्

Там, по восьми направлениям, следует начертать «октаду» — таково отмеченное чтение в рукописях (kha, ga, gha). Очистив и вытерев, надлежит устроить украшение, как прежде. Снаружи, по углам, очистить ячейки: семь внешних и три внутренних.

Verse 39

पञ्चविंशतिकव्यूहे परं ब्रह्म यजेत् कजे मध्ये पूर्वादितः पद्मे वासुदेवादयः क्रमात्

В двадцатипятикратном расположении вьюх следует почитать Высшего Брахмана; в центре лотосовой мандалы, начиная с восточного лепестка, по порядку установить и поклоняться Васудеве и прочим.

Verse 40

वराहं पूजयित्वा च पूर्वपद्मे ततः क्रमात् व्यूहान् सम्पूजयेत्तावत् यावत् षड्विंशमो भवेत्

Поклонившись Варахе на восточном лотосовом месте, затем по порядку следует полностью почтить божественные вьюхи, продолжая, пока не будет достигнута двадцать шестая (позиция/божество).

Verse 41

यथोक्तं व्यूहमखिलमेकस्मिन् पङ्कजे क्रमात् यष्टव्यमिति यत्नेन प्रचेता मन्यते ऽध्वरं

Прачетаc полагает, что жертвоприношение следует совершать с усердием, располагая всю формацию (вьюха) в точности как предписано, шаг за шагом, внутри единой лотосовой диаграммы (панкаджа).

Verse 42

सत्पन्तु मूर्तिभेदेन विभक्तं मन्यते ऽच्युतं चत्वारिंशत् करं क्षेत्रं ह्य् उत्तरं विभजेत् क्रमात्

О Ачьюта (Вишну), разделение понимается как производимое согласно различию форм (мурти-бхеда). Затем участок земли мерой в сорок кара следует разделить, начиная с северной стороны, в должной последовательности.

Verse 43

एकैकं सप्तधा भूयस्तथैवैकं द्विधा पुनः चतुःषष्ट्युत्तरं सप्तशतान्येकं सहस्रकं

Каждая единица вновь умножается на семь; так же одна единица снова удваивается. Так получают 764; а в сумме — 1000.

Verse 44

कोष्ठकानां भद्रकञ्च मध्ये षोडशकोष्ठकैः पार्श्वे वीथीं ततश्चाष्टभद्राण्यथ च वीथिका

Среди отсеков (коштхака) помести в середине благой бхадрака; по сторонам расположи шестнадцать отсеков; затем устрой вити (проход/аллею), а после — восемь бхадрак и также витхику (меньший проход).

Verse 45

षोडशाब्जान्यथो वीथी चतुर्विंशतिपङ्कजं वीथीपद्मानि द्वात्रिंशत् पङ्क्तिवीथिकजान्यथ

Теперь: вити (vīthī, проход/коридор) измеряется как шестнадцать «лотосных единиц» (абджа). Тип чатурвимшати имеет двадцать четыре лотосные единицы. Вити-падма равна тридцати двум лотосным единицам; и так же задаются лотосные единицы для типа панкти-витхика.

Verse 46

चत्वारिंशत्ततो वीथी शेषपङ्क्तित्रयेण च द्वारशोभोपशोभाः स्युर्दिक्षु मध्ये विलोप्य च

Затем в плане следует устроить сорок улиц/проездов; а оставшимися тремя рядами сетки расположить украшения главных и второстепенных ворот, исключив центральную часть в промежуточных направлениях.

Verse 47

द्विचतुःषड्द्वारसिद्ध्यै चतुर्दिक्षु विलोपयेत् पञ्च त्रीण्येककं वाह्ये शोभोपद्वारसिद्धये

Для правильного осуществления плана с двумя, четырьмя или шестью проёмами ворот следует исключить (предписанные участки) в четырёх направлениях. А для удачного расположения вспомогательных проёмов, усиливающих красоту, следует также исключить пять, три или одну (единицу) с внешней стороны.

Verse 48

उभे इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः यष्टव्यमिति यज्ञेन इति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः यष्टव्यमिति मन्त्रेण इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः प्रचेता मन्यते ध्रुवमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः ह्युत्तममिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः द्वाराणां पार्श्वयोरन्तः षड् वा चत्वारि मध्यतः द्वे द्वे लुम्पेदेवमेव षड् भवन्त्युपशोभिकाः

В двух внутренних боковых панелях дверного проёма следует вырезать (или установить) шесть декоративных элементов; либо в центральной части — четыре, оставляя по два и два как выемки/пазы. Так, именно таким образом, образуются шесть вспомогательных украшений (упашобхика) для убранства.

Verse 49

एकस्यां दिशि सङ्ख्याः स्युः चतस्रः प्रिसङ्ख्यया

В одном направлении числа следует принимать равными четырём, согласно последовательному исчислению.

Verse 50

एकैकस्यां दिशि त्रीणि द्वाराण्यपि भवन्त्युत पञ्च पञ्च तु कोणेषु पङ्क्तौ पङ्क्तौ क्रमात् मृजेत् कोष्टकानि भवेदेवं मर्त्येष्ट्यं मण्डलं शुभं

В каждом направлении также должно быть по три дверных проёма. В углах должно быть по пять (клеток) и пять (клеток); ряд за рядом, в должном порядке, следует разметить/очистить клетки сетки. Так возникает благой мандала «martyeṣṭya», где клетки расположены надлежащим образом.

Frequently Asked Questions

It is a consecrated ritual field for mantra-sādhana, combining precise geometric layout, deity/element placements, and disciplined japa-dhyāna to produce mantra-lakṣaṇa (effective potency) and yogic purification.

Compartment counts (16/36/24/32 and larger enumerations), lotus-zone architecture (karṇikā, keśara, vīthikā, dvāra), exact measures (aṅgula/hasta/kara), pigment sources and color codes, and procedural steps for wiping/marking/omitting cells to form passages and door-sites.

It correlates the mandala’s rays and divisions with nāḍīs arising from the heart, teaches contemplation from gross sound-formed imagery to subtle heart-luminosity, and culminates in the aiśvara form described as free from conceptual thought.

Bīja-japa is set at one lakh; mantras at four lakhs; a vidyā at one lakh; additionally, ten thousand for intellectual/knowledge attainments and one thousand for hymns—preceded by one lakh for mantra-śuddhi and self-purification.