
Abhiṣeka-vidhāna (The Procedure for Consecratory Bathing)
Эта глава переходит от предыдущего изложения о посвящениях к сосредоточенному описанию абхишеки (abhiṣeka) — обряда освящающего омовения, дарующего сиддхи (siddhi) ачарье (ācārya) и ученику-практику, а также действующего как лечебное средство, облегчающее болезни. Нарада описывает строго организованное ритуальное пространство: кумбхи (kumbha, сосуды), украшенные драгоценностями и несущие священные образы, расставляются в установленной последовательности, начиная с центра и далее от востока, что отражает космологическую карту направлений. Сила обряда возрастает через повторение — в идеале тысячу раз, либо сто раз как вариант, — указывая на ступени исполнения по мере возможностей. В мандапе и мандале Вишну устанавливается на пьедестале, обращённом к востоку и северо-востоку, соединяя иконографический фокус с пространственной логикой васту (vāstu). Затем подготавливаются служители и putraka, совершается поклонение самому абхишеке, и ритуал продолжается с благоприятными звуковыми элементами, такими как гита (gīta: песнопения/рецитации). Завершается глава передачей необходимых предписаний, связанных с йогапитхой (yogapīṭha), и провозглашением гуру обетов самайи (samaya); тайна и дисциплина делают ученика достойным полноты прав традиции.
Verse 1
ए इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये सर्वदीक्षाकथनं नाम सप्तविंशोध्यायः पशूनिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः तत् पुनरिति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्टयपाठः अथ अष्टाविंशोध्यायः अभिषेकविधानं नारद उवाच अभिषेकं प्रवक्ष्यामि यथाचार्यस्तु पुत्रकः सिद्धिभाक् साधको येन रोगी रोगाद्विमुच्यते
В «Агни-пуране» двадцать седьмая глава именуется «Изложение всех посвящений (Sarva-dīkṣā-kathana)» (в отмеченных рукописях зафиксированы разночтения). Ныне начинается двадцать восьмая глава — «Порядок абхишеки (освящающего омовения)». Нарада сказал: «Я изложу абхишеку, благодаря которой ачарья и его ученик-практик обретают сиддхи (достижение), и благодаря которой больной освобождается от болезни»
Verse 2
राज्यं राजा सुतं स्त्रीञ्च प्राप्नुयान्मलनाशनं मूर्तिकुम्भान् सुरत्नाढ्यान्मध्यपूर्वादितो न्यसेत्
Этим обрядом, уничтожающим нечистоту, царь обретает царскую власть; также обретаются сын и жена. Следует расставить кувшины с установленным образом (mūrtika-kumbha), богато украшенные драгоценными камнями, начиная с середины и далее — от восточной стороны по порядку.
Verse 3
सहस्रावर्तितान् कुर्यादथवा शतवर्तितान् मण्डपे मण्डले विष्णुं प्राच्यैशान्याञ्च पीठिके
Следует приготовить (принадлежности/подношения) как бы повторёнными тысячу раз — или же, иначе, сто раз. В мандапе и в ритуальной мандале следует установить Вишну на подставке (pīṭhikā), помещённой на востоке и на северо-востоке (Īśāna).
Verse 4
निवेश्य शकलीकृत्य पुत्रकं साधकादिकं अभिषेकं समभ्यर्च्य कुर्याद्गीतादिपूर्वकं
Устроив (ритуальное место) и подготовив «путраку», разделив её на части, и должным образом почтив абхишеку вместе с садхакой и прочими служителями обряда, следует совершить её, предваряя песнопениями и тому подобными благими чтениями.
Verse 5
दद्याच्च योगपीठादींस्त्वनुग्राह्यास्त्वया नराः गुरुश् च समयान् ब्रूयाद्गुप्तः शिष्योथ सर्वभाक्
И следует даровать йога-питху (yoga-pīṭha) и прочие необходимые принадлежности; те люди, которым ты должен оказать милость, получат таким образом благодать. Гуру также должен объявить самайи (samaya) — обеты дисциплины. Ученик, храня их в тайне, затем становится имеющим право на всё (учения и привилегии).
It is described as impurity-destroying, granting sovereignty to a king, enabling attainment of son and wife, producing siddhi for guru and sādhaka, and releasing a sick person from disease.
The procedural details (mandala layout, repetition counts, installation, music/recitation) culminate in samaya vows and secrecy, showing that efficacy depends on disciplined conduct and controlled transmission, not merely external performance.