HomeVaraha PuranaAdhyaya 96Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 96.27 — Adhyaya 96, Shloka 27

The Threefold Power: The Raudrī Observance and the Manifestation of Chāmuṇḍā

एतस्य भातान् रक्षस्व त्वं देवान् परमेश्वर ॥ एवमुक्ता तदा देवी भीमपराक्रमा ॥

etasya bhātān rakṣasva tvaṃ devān parameśvara || evam uktā tadā devī bhīmaparākramā ||

«Protege os deuses dele, ó Senhor Supremo.» Assim interpelada, a Deusa, terrível em valentia, preparou-se para agir.

etasyaof this (one)
etasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (genitive/6th), एकवचन
bhrātṝnbrothers
bhrātṝn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
rakṣasvaprotect
rakṣasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
parameśvaraO Supreme Lord
parameśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('supreme lord'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/8th), एकवचन
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (manner adverb)
uktā(she) having been addressed / thus spoken to
uktā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (having been addressed/said to)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhīma-parākramaāof dreadful valor
bhīma-parākramaā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Devāḥ (appeal); narrative voice continues

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"None","key_question":"Will the Supreme protect the devas from the oncoming daitya?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of refuge (śaraṇāgati)","core_concept":"When threatened, even the mighty seek the Supreme; protection is framed as divine duty toward cosmic order.","practical_application":"In danger, turn to rightful refuge and align with dharma rather than panic or retaliation alone."}

Subject Matter: ["Protective intervention","Honorific address and role reversal (Devī as protector)","Text-critical note (uncertain reading)"]

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: mythic court/threshold of combat

Related Themes: Varāha Purāṇa 96.23 (Devī’s reassuring laughter)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The gods, hands folded, implore the Supreme to protect them; the fierce-valorous Goddess is shown rising/readying herself in response.","item_prompts":["devas in añjali-mudrā","central enthroned or radiant Supreme presence","Devī stepping forward, poised for action","weapons or aura beginning to manifest"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: devas in supplication; Devī with expanding aura, ornate jewelry; dynamic stance suggesting imminent combat.","tanjore_prompt":"Tanjore: central divine figure with gold halo; devas below in prayer; Devī highlighted with embossed ornaments and weapon motifs.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Devī turning from calm to readiness; subtle facial expression shift; devas respectfully arranged.","pahari_prompt":"Pahari: intimate court scene; devas pleading; Devī’s posture angled forward, scarf/dupatta flowing to indicate movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory turning to resolute","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"reverent on परमेश्वर, firm on रक्षस्व"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
T
Textual Criticism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a widespread Purāṇic motif: divine protection is invoked through direct address, while the narrative briefly shifts to describe the protector’s power.

No geographic marker occurs in the verse.

Seeking refuge is framed as a legitimate response to danger, expressed through respectful and precise petition.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App