HomeVaraha PuranaAdhyaya 8Shloka 45
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 8.45 — Adhyaya 8, Shloka 45

Dialogue on the Ethical Limits of Subsistence and the Five Great Sacrifices

Dharmavyādha, Mātaṅga, and Prasanna

महावराहो हविषाम्बुभोजनो जनार्दनो मे हितकृच्छितीमुखः । क्षितीधरो मामुदधिक्शयो महान् स पातु विष्णुः शरणार्थिनं तु माम् ॥ ८.४५ ॥

mahāvarāho haviṣāmbubhojano janārdano me hitakṛc chitīmukhaḥ | kṣitīdharo mām udadhikṣayo mahān sa pātu viṣṇuḥ śaraṇārthinaṃ tu mām || 8.45 ||

Que Viṣṇu me proteja—Ele, o Grande Javali (Mahāvarāha), que frui as oblações (havis) e as águas; Janārdana, meu benfeitor, cujo rosto é a Terra; sustentador da Terra, grande refúgio em meio ao oceano—que esse Viṣṇu proteja a mim, que busquei abrigo.

mahāvarāhaḥthe great Boar (Varāha)
mahāvarāhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā + varāha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
haviṣāmbubhojanaḥthe eater of oblation and water
haviṣāmbubhojanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothaviṣ + ambu + bhojana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa compound (haviṣ-ambu-bhojana = ‘one whose food is oblation and water’/‘oblation-water-eater’)
janārdanaḥJanārdana (Viṣṇu)
janārdanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
memy / of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana; enclitic form
hitakṛtbeneficent / doing good
hitakṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roothita + kṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु))
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; kṛdanta (kṛt-pratyaya) meaning ‘doing good’
chitīmukhaḥearth-faced (one whose face is the earth)
chitīmukhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootchiti + mukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (‘earth-faced’/‘with earth as face’)
kṣitīdharaḥsupporter of the earth
kṣitīdharaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṣiti + dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (‘earth-bearer’)
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
udadhikṣayaḥocean-dweller / having the ocean as abode
udadhikṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootudadhi + kṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (‘ocean-abode’/‘dwelling in the ocean’)
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; irregular stem mahat → mahān (nom. sg.)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā, Ekavacana
pātumay (he) protect
pātu:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√pā (पा, धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
śaraṇārthinamone seeking refuge
śaraṇārthinam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + arthin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa (‘seeking refuge’)
tuindeed / but
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (nipāta) expressing emphasis/contrast
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā, Ekavacana

Pṛthivī (defaulted per dialogue framework; verse is a protective stuti addressed to Viṣṇu/Varāha)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"earth_rescue","boar_form_detail":"Mahāvarāha named explicitly; ‘havīṣāmbubhojana’ (enjoyer of oblations and waters); ‘kṣitīmukha’ (earth-faced) imagery; ‘kṣitīdhara’ (earth-bearer).","earth_interaction":"Earth (Pṛthivī) directly seeks protection from Viṣṇu as Varāha, identifying him as bearer/refuge amid the ocean and intimately linked to her (‘earth-faced’)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"seeking refuge; vulnerable yet trusting (śaraṇāgati)","key_question":"How may I be protected/sustained—who is my ultimate refuge amid cosmic peril (oceanic dissolution/overwhelm)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Naraka-ripu appears earlier; here focus is Varāha/Viṣṇu as protector, not Mathurā-Kṛṣṇa."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha is the yajña-person: he ‘consumes’ havis (oblations) and waters, signifying the deity as the inner recipient of sacrifice and the cosmic stabilizer who bears Earth from the oceanic abyss.","yajna_varaha_imagery":"havīṣāmbubhojana = the sacrificial fire/deity receiving offerings and the cosmic drinker of primordial waters; kṣitīdhara = axis of stability; udadhi-kṣaya/‘ocean-refuge’ evokes pralaya-waters from which Earth is upheld.","vedantic_connection":"Bhagavān as antaryāmin of yajña and as the substratum (adhiṣṭhāna) that supports the world; śaraṇāgati to the sustaining Brahman-with-attributes (saguṇa) leading toward fearlessness."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of surrender (śaraṇāgati) and cosmic ecology","core_concept":"Protection arises from recognizing the Lord as both yajña-recipient and world-support; Earth herself models surrender to the sustainer.","practical_application":"In crisis (personal or ecological), practice śaraṇāgati: prayer for protection coupled with offerings (havis) and water-ritual remembrance, seeing the divine as the ground of stability."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ecological Narratives","Theology (Vaishnava hymnology)","Protection/Refuge (Śaraṇāgati motif)"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic setting

Related Themes: Varāha–Pṛthivī dialogue: Earth’s direct stuti as culmination of the hymn sequence

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhū-devī prays for protection to Mahāvarāha/Viṣṇu who stands as refuge amid the ocean, bearing Earth; sacrificial and water imagery intertwine.","item_prompts":["Varāha form (divine boar-headed or full boar) with regal ornaments","Earth/Bhū-devī held aloft or supported","vast ocean/pralaya waters","havis/oblations: ladle, fire-altar, ghee stream","protective gesture (abhaya) and ‘refuge’ composition with Bhū at his side"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Mahāvarāha emerging from stylized blue-green waters, Bhū-devī close and sheltered, yajña implements subtly included (altar/ladle), bold contours and ornate jewelry.","tanjore_prompt":"Tanjore: Varāha with gold-leaf ornaments and halo, Bhū-devī supported on his arm/tusk, ocean rendered as patterned blue, embossed yajña vessels and flame motifs.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Varāha-viṣṇu iconography, soft ocean background, Bhū-devī in gentle surrender posture, refined depiction of oblation bowl/ladle near foreground.","pahari_prompt":"Pahari: narrative pralaya-ocean scene with swirling waters, Varāha as heroic refuge, Bhū-devī clasping hands in prayer, minimal yajña symbols integrated poetically."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"urgent yet trusting prayer","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-slow","voice_tone":"supplicatory, resonant, with emphasis on ‘mahāvarāha’ and ‘śaraṇārthin’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Hymns
V
Vaiṣṇavism
E
Earth-Restoration Narrative
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a hymn-style cluster of epithets associated with the Varāha narrative, reflecting Purāṇic strategies of summarizing cosmological myth (Earth-support and ocean setting) through compact devotional language used in recitation and manuscript transmission.

No specific terrestrial pilgrimage site is named in this verse; the only spatial marker is the cosmic setting of the ‘ocean’ (udadhi), a common Purāṇic backdrop for Earth-restoration imagery rather than a mappable historical locality.

The verse frames ‘seeking refuge’ (śaraṇārthin) and protection as a philosophical posture: acknowledging dependence on a cosmic sustainer (kṣitīdhara) who upholds the Earth—an idea often connected, in archival thematic indexing, with stewardship-oriented readings of Earth as a supported and valued realm.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App