HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.18 — Adhyaya 7, Shloka 18

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

एतौ मृतौ द्वावपि पुत्र रौद्र- मवीचिसंज्ञं नरकं प्रपन्नौ । अधीश्वरो मे जनकः परोऽस्य कृष्णः पिता द्वावपि दीर्घकालम् । अहं च शुद्धेन निजेन कर्मणा शक्रासनं प्रापितो दुर्लभं ततः ॥ ७.१८ ॥

etau mṛtau dvāv api putra raudra- avīcisaṃjñaṃ narakaṃ prapannau | adhīśvaro me janakaḥ paro 'sya kṛṣṇaḥ pitā dvāv api dīrghakālam | ahaṃ ca śuddhena nijena karmaṇā śakrāsanaṃ prāpito durlabhaṃ tataḥ || 7.18 ||

«Quando aqueles dois morreram, ó filho, ambos caíram no inferno chamado Avīci, um lugar terrível. Meu pai é o Senhor supremo; e o pai dele é Kṛṣṇa—ambos por longo tempo. Mas eu, por minhas próprias ações purificadas, alcancei o difícil assento de Śakra (Indra).»

etauthese two
etau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; ‘these two’
mṛtaudead
mṛtau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु) → mṛta (कृदन्त)
FormKta participle used adjectivally; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; ‘dead’
dvautwo
dvau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; numeral ‘two’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta; ‘also’
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
raudra-avīci-saṃjñamnamed Raudrāvīci
raudra-avīci-saṃjñam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra + avīci + saṃjñā (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; बहुपद-तत्पुरुषः ‘having the designation “Raudrāvīci”’
narakamhell
narakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
prapannauhad fallen into
prapannau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-pad (धातु) → prapanna (कृदन्त)
FormKta (past participle), Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; ‘having reached/fallen into’
adhīśvaraḥAdhīśvara
adhīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhīśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana; ‘my’
janakaḥfather
janakaḥ:
Pratijñā/Predicate (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
paraḥanother
paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘other’
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; ‘of him’
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
pitāfather
pitā:
Pratijñā/Predicate (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
dvautwo
dvau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; refers to the two fathers
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta
dīrgha-kālamfor a long time
dīrgha-kālam:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootdīrgha + kāla (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; accusative of duration (कालाधिकरण-प्रयोग) ‘for a long time’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
śuddhenapure
śuddhena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka/Puṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with ‘karmaṇā’ (instrumental)
nijenaone's own
nijena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka/Puṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with ‘karmaṇā’
karmaṇāby (my) action
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental ‘by (my) deed’
śakra-āsanamIndra's throne
śakra-āsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśakra + āsana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘seat of Indra’
prāpitaḥwas made to attain
prāpitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) → prāpita (कृदन्त)
Formṇic (causative) + Kta participle; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; passive sense ‘was caused to attain/was made to reach’
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies ‘śakrāsanam’
tataḥthereupon / from that
tataḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-तसिल्)
FormAblatival adverb (तसिल्); ‘thereupon/from that (cause)’

Varāha (default, per dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"concerned","key_question":"What are the karmic destinations of grievous sinners (e.g., brahmahatyā/cruelty), and how can purified karma elevate one to divine status?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Only nominal/genealogical mention of ‘Kṛṣṇa’; not Mathurā-specific here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Grave sins lead to Avīci-naraka; purified personal karma (śuddha-karma) yields exalted heavenly attainment (Indra’s seat).","karmic_consequence":"Adharma → prolonged Avīci suffering; dharma/śuddha-karma → rare svarga-sampad and high post."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karmaphala-vāda","core_concept":"Karma is individually owned and fructifies as realm-experience; purification is efficacious and can override inherited stain.","practical_application":"Adopt purifying disciplines (truthfulness, non-cruelty, reverence to brāhmaṇas/ṛṣis, charity, tīrtha/śrāddha where appropriate) to avoid naraka trajectories."}

Subject Matter: ["Ethics","Afterlife Cosmology","Karma and Rebirth"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic realms

Related Themes: 7.7.19–20 (Gayā piṇḍa as remedial force)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split cosmological tableau: two sinners falling into a dark, abyss-like Avīci; contrasted with a radiant ascent to Indra’s throne attained by purified deeds.","item_prompts":["abyss/void labeled Avīci","figures falling with fearful posture","Indra’s jeweled throne (Śakra-āsana) in luminous sky","visual contrast: darkness vs gold-white radiance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic lower register Avīci in deep reds/blacks; upper register svarga with ornate throne; stylized flames and clouds.","tanjore_prompt":"Tanjore: emphasize Śakra-āsana with gold leaf and gems; Avīci as dark embossed border below; strong vertical composition.","mysore_prompt":"Mysore: elegant gradation from gloom to light; detailed throne and celestial attendants; restrained depiction of suffering.","pahari_prompt":"Pahari: two-tier miniature—lower hell scene, upper court of Indra; fine linework and narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe and warning moving to calm assurance","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow","voice_tone":"deep, weighty, then gently resolute on ‘śuddha-karma’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
I
Indic Cosmology

FAQs

It reflects a common Purāṇic ethical motif: post-mortem destinies (naraka or heavenly status) are presented as consequences of conduct, serving as a didactic framework for social and moral instruction in early medieval Sanskrit literature.

No terrestrial geographic site is specified; the verse instead names an otherworldly realm, Avīci (a hell-realm), used in Purāṇic cosmological taxonomy rather than as a mappable place.

The passage foregrounds karmic causality: “purified” personal action is portrayed as leading to elevated status (here, Śakra’s seat), while harmful or wrongful trajectories are associated with descent into punitive realms.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App