HomeVaraha PuranaAdhyaya 66Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 66.10 — Adhyaya 66, Shloka 10

Nārada’s Journey to Śvetadvīpa and the Means of Attaining the Lord through the Pañcarātra

देवदेव उवाच । पौरुषं सूक्तमास्थाय ये यजन्ति द्विजास्तु माम् । संहितामाद्यमास्थाय ते मां प्राप्स्यन्ति नारद ॥ ६६.१० ॥

devadeva uvāca | pauruṣaṃ sūktam āsthāya ye yajanti dvijāstu mām | saṃhitām ādyam āsthāya te māṃ prāpsyanti nārada || 66.10 ||

Devadeva disse: «Os duas-vezes-nascidos que me adoram apoiando-se no Puruṣa Sūkta e tomando refúgio na Saṃhitā primordial alcançar-me-ão, ó Nārada.»

देवदेवthe God of gods
देवदेव:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (देवानां देवः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पौरुषम्Pauruṣa (pertaining to Puruṣa)
पौरुषम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying सूक्तम्)
सूक्तम्hymn
सूक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आस्थायhaving resorted to/undertaken
आस्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), अव्यय (indeclinable verbal)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबंधवाचक (relative pronoun)
यजन्तिworship/sacrifice to
यजन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
द्विजाःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
संहिताम्the Saṃhitā
संहिताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आद्यम्prime/first
आद्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying संहिताम्)
आस्थायhaving resorted to
आस्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), अव्यय
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; निर्देशवाचक
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
प्राप्स्यन्तिwill attain
प्राप्स्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

Devadeva (speaker self-identifying as the divine instructor; within Varāha Purāṇa discourse context)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None (answering Nārada’s query by prescribing Vedic means)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Dvijas who worship Viṣṇu using the Puruṣa Sūkta and rely on the primordial Saṃhitā are said to attain him.","karmic_consequence":"Following the śruti-grounded upāsanā leads to prāpti (attainment); neglect implies loss of that direct śruti-supported path (fruit not stated)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord is approached as the Vedic Puruṣa—cosmic totality—so attainment is framed through yajña/upāsanā rooted in śruti rather than merely personal devotion.","yajna_varaha_imagery":"Implicit yajña-mapping via Puruṣa Sūkta (cosmic body as sacrifice); no explicit Varāha-limb correspondences in this verse.","vedantic_connection":"Puruṣa Sūkta’s vision of the One as the source of cosmos supports a Vedāntic reading: worship of the all-pervading Puruṣa culminates in union/attainment (prāpti) through knowledge-infused ritual."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"means of liberation / pramāṇa","core_concept":"Śruti-based worship (Puruṣa Sūkta) is a valid and efficacious upāya for attaining Viṣṇu, especially for dvijas with Vedic adhikāra.","practical_application":"Integrate Puruṣa Sūkta recitation with Viṣṇu-arcana/yajña; treat Saṃhitā as the normative source for mantra and procedure."}

Subject Matter: ["Ritual Studies","Vedic Literature","Soteriology (Attainment/Goal)","Textual Authority (Saṃhitā)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: Textual-sacred domain

Related Themes: Varāha Purāṇa 66.66.11 (alternative: Pañcarātra when Veda unavailable)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord as Devadeva instructs Nārada, with a subtle visualization of the Puruṣa Sūkta—cosmic form and Vedic chant—hovering as sacred sound.","item_prompts":["Viṣṇu/Devadeva teaching gesture (vyākhyāna-mudrā)","Nārada listening","floating Vedic syllables/akṣaras","hint of cosmic Puruṣa silhouette","palm-leaf Saṃhitā manuscript"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Devadeva in regal posture, Nārada attentive; stylized akṣaras around, warm sacred glow suggesting mantra-śakti.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf halo with embossed Vedic motifs; manuscript and rosary; Nārada at lower corner receiving instruction.","mysore_prompt":"Mysore: refined faces, minimal background; delicate rendering of manuscript and subtle mantra script in the air.","pahari_prompt":"Pahari: intimate teaching scene in an āśrama pavilion; soft hills; akṣaras as decorative cloud-like forms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, assured, śruti-resonant","suggested_raga":"Kalyani (Yaman family)","pace":"madhyama (moderate) with emphatic caesura at ‘te māṃ prāpsyanti’","voice_tone":"clear, authoritative, benevolent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Discourse
V
Vedic Hymns
V
Vaiṣṇavism

FAQs

It illustrates a Purāṇic strategy of grounding later devotional or theistic worship in older Vedic textual authority, here by explicitly citing the Puruṣa Sūkta and the Saṃhitā as legitimizing frameworks.

No geographic location is named in this verse; it is primarily concerned with textual-ritual practice and the stated result (attainment of the deity).

The verse emphasizes disciplined adherence to recognized textual and ritual forms (Vedic hymn and Saṃhitā-based practice) as the recommended pathway for religious or philosophical attainment.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App