HomeVaraha PuranaAdhyaya 41Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 41.27 — Adhyaya 41, Shloka 27

Rite of the Varāha Dvādaśī Vow and an Exemplary Narrative on Expiation for Brahmin-Slaying

तथा वर्षे व्यतिक्रान्ते वीरधन्वा महीपतिः । तत्राजगाम यस्मिंस्ते चरन्ति मृगरूपिणः ॥ ४१.२७ ॥

tathā varṣe vyatikrānte vīradhanvā mahīpatiḥ | tatrājagāma yasmiṁs te caranti mṛgarūpiṇaḥ || 41.27 ||

Então, passado um ano, o rei Vīradhanvā chegou ao lugar onde eles—assumindo a forma de veados—vagavam.

tathāthen/thus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/अन्वयवाचक (thus/then)
varṣewhen the year (season)
varṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative absolute context)
vyatikrāntehaving elapsed
vyatikrānte:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeVerb
Rootvi-ati-kram (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute) ‘having passed’
vīra-dhanvāthe heroic bowman
vīra-dhanvā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + dhanvan (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (वीरः धन्वा = ‘heroic archer’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mahīpatiḥking (lord of the earth)
mahīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (महीनां पतिः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
ājagāmacame
ājagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
yasminin which (place)
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
carantiwander
caranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
mṛga-rūpiṇaḥhaving the form of deer
mṛga-rūpiṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (मृगस्य रूपं येषाम्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘te’ इत्यस्य विशेषणम्

Varāha (default narrative voice per dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karmic causality / prudence in perception","core_concept":"Time and circumstance ripen latent karma; approaching the ‘wrong place/wrong time’ without discernment can precipitate adharma.","practical_application":"Cultivate viveka (careful recognition) before acting—especially in contexts involving life-and-death decisions."}

Subject Matter: ["Narrative Chronology","Kingship","Mythic Zoology (Shape-shifting)","Sacred/Notable Geography (unspecified location)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: forest/wilderness locale (implicit)

Related Themes: 41.41.28-31 (misrecognition → killing → fear → prāyaścitta)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king after a year’s interval arrives at a secluded woodland spot where deer-like beings roam, suggesting an uncanny sacred grove.","item_prompts":["king Vīradhanvā with bow/quiver","dense forest path","distant deer-like figures (hint of human posture)","sense of elapsed time (seasonal change cues)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: frontal king with ornate crown and bow, deep green forest, stylized deer forms with subtle human traits, flat perspective, rich reds/greens.","tanjore_prompt":"Tanjore: regal king in gold-highlighted attire entering a forest; gold leaf on ornaments and weapon; deer figures in the mid-ground; decorative foliage borders.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic forest shading, king’s calm yet intent face, deer forms partially obscured by trees, refined linework on garments.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hillside-forest palette, slender king figure on a winding path, small deer-like beings in a clearing, emphasis on narrative suspense."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative-suspenseful","suggested_raga":"Ārabhi","pace":"medium","voice_tone":"clear, story-telling with a slight ominous undertone"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
A
Ancient Kingship Traditions

FAQs

It illustrates a common Purāṇic narrative technique: marking time (a year elapsing) to transition into a new episode involving royal movement and a consequential encounter.

The verse refers to an unspecified ‘there’ (tatra) and ‘where’ (yasmin) without naming a site; identification depends on surrounding verses in Adhyāya 41.

No explicit ethical injunction is stated here; the verse primarily functions as narrative linkage, introducing a king’s arrival at a place associated with deer-formed beings.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App