Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 215.36 — Adhyaya 215, Shloka 36

Description of the Māhātmya of Gokarṇeśvara and Jaleśvara (Śaileśvara) in the Śleṣmātaka Forest

अहं पुनः शैलपतेः पादे हिमवतः शुभे ॥ नेपालाख्ये समुत्पत्स्ये स्वयमेव महीतलात् ॥

ahaṁ punaḥ śailapateḥ pāde himavataḥ śubhe | nepālākhye samutpatsye svayam eva mahītalāt ||

«E eu, novamente, surgirei por minha própria vontade da superfície da terra, ao auspicioso pé do senhor das montanhas, Himavat, no lugar chamado Nepāla.»

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/nominative), एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain / moreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति/पुनः (again, moreover)
शैलपतेःof the mountain-lord
शैलपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशैल-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; समासः—शैलस्य पतिः (genitive tatpuruṣa: 'lord of the mountain')
पादेat the foot
पादे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
हिमवतःof Himavat (Himalaya)
हिमवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (qualifier of पादे)
नेपालाख्येin (the place) called Nepal
नेपालाख्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनेपाल-आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः—नेपाल इति आख्या यस्य (tatpuruṣa: 'named Nepal')
समुत्पत्स्येI will spring up / arise
समुत्पत्स्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + उपसर्ग सम् + उत्
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
स्वयम्by myself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; स्वकृत्ये (by oneself)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
महीतलात्from the earth's surface
महीतलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमही-तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; समासः—महीयाः तलम् (genitive tatpuruṣa: 'surface of the earth')

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha foretells a theophany: he will ‘arise’ (samutpatsye) from the earth’s surface at Himavat’s auspicious foothill in Nepāla—an emergence from Bhū’s body/ground."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; reverent toward the idea of the Lord emerging from her own surface","key_question":"Where and how will you manifest again upon my surface, and what is the significance of that place?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord’s rising from the earth evokes Varāha as the principle that lifts, stabilizes, and re-manifests order from the depths—cosmic renewal localized into a Himalayan tīrtha.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: emergence like Agni kindled from araṇi—divinity ‘born’ from the earth for the world’s welfare, turning geography into ritual revelation.","vedantic_connection":"Avatāra as svayaṃ-prakāśa (self-manifestation): the Absolute appears within prakṛti without being bound by it; place becomes a doorway to transcendence."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"avatāra doctrine","core_concept":"The Lord manifests by his own will (svayameva) within the world to re-sacralize and guide beings.","practical_application":"Honor sacred landscapes as potential sites of divine disclosure; cultivate readiness (śraddhā, purity) to recognize the Lord’s presence."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Cosmology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: mountain foothill / Himalayan sacred region

Related Themes: Varāha Purāṇa: passages on Varāha’s appearances and kṣetra origins

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the Himalayan foothills, the earth parts gently as Varāha manifests from the ground; snowy peaks loom, and the land glows at the emergence point labeled ‘Nepāla’.","item_prompts":["Himalayan peaks (Himavat)","earth opening/lotus-like fissure","Varāha emerging with aura","sages/pilgrims witnessing","inscribed place-name motif: Nepāla"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized mountains in layered greens; Varāha emerging from a lotus-like earth opening; rich ornaments and calm, frontal divinity.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf aura around emerging Varāha; embossed Himalayan backdrop; jeweled detailing on the deity and sacred ground.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic Himalaya with soft gradients; dignified emergence scene with refined ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: crisp white peaks, delicate trees; small figures of rishis; Varāha emerging in a luminous vignette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"mystical, declarative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"deep, contemplative, prophetic"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography
C
Cultural Heritage

FAQs

It is a notable textual linkage between a Purāṇic narrative and the toponym ‘Nepāla,’ relevant for historical geography and the reception of Himalayan sacred landscapes.

Nepāla (Nepāla-ākhya) at the foot of Himavat (the Himalayan range).

The verse frames a landscape as ‘auspicious’ (śubha), reinforcing cultural responsibility toward place-based heritage.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App