Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 214.3 — Adhyaya 214, Shloka 3

The Glory of Gokarṇa: Description of Nandikeśvara’s Boon and the Assembly of Deities on Mount Muñjavat

त्रिशूली परिघी दण्डी पिनाकी मौञ्जमेखली ॥ शुशुभे तेजसा तत्र द्वितीय इव शङ्करः ॥

triśūlī parighī daṇḍī pinākī mauñjamekhalī || śuśubhe tejasā tatra dvitīya iva śaṅkaraḥ ||

Empunhando o tridente, uma clava semelhante a um porrete e um bastão; trazendo o arco Pināka e cingido por um cinturão de capim muñja, ele resplandecia ali em esplendor, como um segundo Śaṅkara (Śiva).

triśūlībearing a trident
triśūlī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Roottriśūla + in (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; taddhita -in (इन्) = 'possessing'
parighībearing an iron club/bar
parighī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootparigha + in (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; -in (इन्)
daṇḍīstaff-bearing
daṇḍī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootdaṇḍa + in (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; -in (इन्)
pinākībearing Pināka (Śiva’s bow)
pinākī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootpināka + in (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; -in (इन्)
mauñja-mekhalīwearing a muñja girdle
mauñja-mekhalī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootmauñja (प्रातिपदिक) + mekhalā + in (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: mauñjā mekhalā yasya (wearing a muñja-girdle)
śuśubheshone, appeared splendid
śuśubhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
FormLaṅ/Perfect-like reduplicated form used as past (लिट्/लुङ् usage in epic style); Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
tejasāwith radiance
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; deśa-avyaya (locative adverb)
dvitīyaḥa second
dvitīyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) with śaṅkaraḥ in upamā
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
ivalike, as if
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka (particle of comparison)
śaṅkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṅkaraḥ:
Upameya/Pradhāna-nāma (उपमेय)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper noun

Varāha (default dialogue-frame attribution; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse uses comparative iconography (Śiva-like armaments) to signal a pan-sectarian theology: the supreme divinity can manifest with shared emblems, implying unity of divine power beyond sectarian boundaries.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit as Yajña-Varāha; instead, weapon-and-austerity markers (triśūla, pināka, muñja-girdle) function as a ‘composite deity’ visual theology.","vedantic_connection":"Suggests ekatva (oneness) of īśvara-tattva: names/forms differ, but tejas (divine splendor) is one; supports a Purāṇic harmonization of Śaiva and Vaiṣṇava idioms."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology (hari-hara-sāmarasya)","core_concept":"Shared divine attributes indicate functional unity of the supreme across forms and epithets.","practical_application":"Cultivate non-sectarian reverence; read Purāṇic iconography as pedagogical symbolism rather than rivalry."}

Subject Matter: ["Mythic Iconography","Theology (comparative epithet)","Narrative Poetics"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vīra

Type: mythic scene-setting

Related Themes: Varāha Purāṇa: surrounding narrative of portent/arrival leading to devas’ alarm (adhyāya 214 context)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant ascetic-warrior figure stands shining, bearing triśūla, heavy club, staff, and Pināka bow, with a muñja-grass girdle—evoking a ‘second Śaṅkara’.","item_prompts":["triśūla","parigha/gadā-like club","daṇḍa staff","Pināka bow","muñja-mekhalā girdle","halo/tejas aura","deva-like setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal heroic stance, saturated reds/greens, luminous halo, detailed weapons (triśūla, bow), muñja-girdle rendered as stylized grass band, minimal background with celestial motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central radiant figure with embossed gold halo and ornaments, triśūla and Pināka prominent, textured gold highlights on weapons, simple temple-like backdrop.","mysore_prompt":"Mysore style: refined linework, soft shading, elegant posture, subtle glow, carefully detailed muñja-girdle and bow, restrained celestial background.","pahari_prompt":"Pahari style: slender figure with expressive face, crisp weapon silhouettes, pale sky wash, delicate aura, minimal landscape with stylized clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic and wonder-struck","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"sonorous, emphatic on weapon-epithets and the Śaṅkara comparison"}

C
Classical Literature
S
Shaiva-Vaishnava Shared Motifs
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology

FAQs

The verse illustrates shared iconographic and lexical registers across Purāṇic corpora, where Śiva’s emblems are used as a benchmark for extraordinary radiance and authority.

No location is specified in this verse.

Implicitly, it frames power as something that prompts communal vigilance; it does not issue a direct moral command.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App