HomeVaraha PuranaAdhyaya 20Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Birth of the Aśvins: Solar Lineage, Saṃjñā and Chāyā, and the Granting of a Hymn and Boons

वरं वरयतां शीघ्रं देवैः परमदुर्लभम् । येन मे वरदानेन चरतस्त्रिदिवं सुखम् ॥ २०.२९ ॥

varaṃ varayatāṃ śīghraṃ devaiḥ paramadurlabham | yena me varadānena caratas tridivaṃ sukham || 20.29 ||

Concede-me depressa uma dádiva—sumamente difícil de obter até mesmo para os deuses—pela qual, ao mover-me de um lugar a outro, eu possa fruir a felicidade no tríplice céu.

वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
वरयताम्(you all) choose/ask
वरयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; Present, 2nd person, Plural; (imperative-like sense in context: 'choose/ask')
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
देवैःby the gods
देवैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Instrumental, Plural
परम-दुर्लभम्extremely hard to obtain
परम-दुर्लभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; विशेषण (qualifying वरम्)
येनby which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun; Neuter, Instrumental, Singular
मेmy / for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular (enclitic)
वर-दान-ेनby (this) granting of a boon
वर-दान-ेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular
चरतः(we two) roam/live
चरतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; Present, 3rd person, Dual
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
सुखम्happily / with ease
सुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; (adverbial accusative of manner)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Boon-seeking is framed within a merit-and-grace economy: one should request what is ‘deva-durlabha’ only when legitimately entitled by prior devotion/effort (implied by preceding stotra).","karmic_consequence":"Properly grounded requests may be granted and yield svarga-sukha; presumptive/adharmic desire is implicitly unfulfilled or unstable."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (graded goals)","core_concept":"Heavenly happiness is a phala attainable by divine boon, but it remains within saṃsāric cosmology; the text implicitly distinguishes such rewards from ultimate liberation.","practical_application":"Clarify one’s aim in worship—seek boons with discernment, and consider elevating desire from svarga-phala toward mokṣa-oriented devotion."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Kingship and Boon-Requests","Soteriology (Heavenly Attainment)"]

Primary Rasa: artha/pravṛtti (desire for boon)

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic realm

Related Themes: Varāha Purāṇa: boon-granting episodes following stotra/tapas (general narrative pattern)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A supplicant voices a formal boon-request, emphasizing its rarity even among gods and its promise of happiness while roaming the threefold heaven.","item_prompts":["supplicant with earnest gesture","deity/boon-giver seated, attentive","celestial backdrop with layered heavens","subtle imagery of aerial movement (vimāna/cloud paths)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, supplicant in añjali speaking, deity calm, stylized triple-tiered sky bands indicating tridiva, decorative clouds.","tanjore_prompt":"Tanjore style, gold-laden celestial court, embossed halos, triple-arched heaven motif behind, supplicant pointing gently as requesting boon.","mysore_prompt":"Mysore style, refined celestial pavilion, soft blues, minimal triple-heaven symbolism via three cloud layers, focused expressions.","pahari_prompt":"Pahari style, airy sky terraces, three horizontal cloud bands, supplicant and deity in intimate dialogue, delicate pastel gradients."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"petitionary and formal","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly urgent on ‘śīghram’, respectful throughout"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif—petitioning for a boon framed as rare even among the gods—illustrating how desire, merit, and divine favor are negotiated within Sanskrit narrative theology and courtly-ethical discourse.

No specific sacred site or geographic toponym is named in this verse; the reference is cosmological (tridiva, “the threefold heaven”).

The verse foregrounds restraint and discernment in seeking benefits: the requested boon is portrayed as exceptional and consequential, implying that requests should be carefully chosen and responsibly granted.