Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 174.14 — Adhyaya 174, Shloka 14

The Sanctifying Power of River Confluences: Release from the Preta-State and the Rite of Śravaṇa Dvādaśī with Vāmana Worship

नान्तरिक्षं महीम् चापि जानीमो दिवसं तथा ॥ यदेतद्दुःखमापन्नं सुखोदर्कफलं भवेत्

nāntarikṣaṃ mahīṃ cāpi jānīmo divasaṃ tathā || yad etad duḥkham āpannaṃ sukhodarkaphalaṃ bhavet

«Não conhecemos nem o céu nem a terra; tampouco conhecemos o dia (nem o curso do tempo). Que este sofrimento que nos acometeu produza um fruto cujo desfecho seja felicidade.»

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
antarikṣamthe sky/space
antarikṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘also’
jānīmaḥwe know
jānīmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
divasamday/time of day
divasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb ‘thus/likewise’
yatwhich
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
āpannamhas befallen (us)
āpannam:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā√pad (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘attained/come upon’
sukha-udarka-phalamhaving happiness as its later fruit
sukha-udarka-phalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + udarka (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सुखः उदर्कः (उत्तरफलम्) यस्य तत् फलम्’ i.e., having happiness as later result
bhavetmay be / would become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Pretas (continued)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"Can suffering itself become a cause for future happiness—does duḥkha ripen into sukha as an ‘udarka’ (later fruit)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"The verse implies karmic temporality: present pain may be a purgative fruition leading to a better later result (sukhodarka-phala).","karmic_consequence":"Enduring karmic fruition with repentance and right conduct can exhaust demerit and open a happier gati; denial and further wrongdoing prolong suffering."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma and kṣaya (exhaustion of demerit)","core_concept":"Karmic suffering can function as expiation by experience; time and orientation collapse for the deluded, but moral causality persists.","practical_application":"Adopt repentance, charity, and dharmic living; support rites for the departed so their suffering may ‘turn’ toward auspicious outcomes."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic disorientation space

Related Themes: Varāha Purāṇa: preta narrative leading into explanation of karma-born identities

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pretas gaze upward and downward in confusion, unable to distinguish sky from earth or day from night, yet uttering a faint prayer that their pain may yield future happiness.","item_prompts":["pretas looking up at blank sky and down at indistinct ground","faded sun/moon ambiguity","hands folded in a fragile gesture of hope","dim horizon without landmarks"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: symbolic sky-earth blending; restrained palette; pretas in muted tones; a subtle luminous band suggesting hope (sukha-udarka).","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf gradient for celestial ambiguity; small prayerful pretas; decorative motifs of sun and moon faintly embossed.","mysore_prompt":"Mysore: soft atmospheric perspective; delicate rendering of uncertain light; emphasis on contemplative hope in faces.","pahari_prompt":"Pahari: minimal landscape with stylized sky/earth bands merging; gentle, poetic mood; small figures with folded hands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"plaintive with a turn toward quiet hope","suggested_raga":"Ahir Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"soft, yearning, contemplative"}

C
Classical Literature
A
Afterlife Motifs
M
Moral Causality
S
Sanskrit Narrative

FAQs

It combines cosmological vocabulary (sky/earth) with ethical causality (phala), illustrating how Purāṇic texts frame suffering within a consequential moral universe.

No specific place; “sky” and “earth” are broad cosmological categories rather than a localized geography.

The verse articulates a reflective stance: suffering is acknowledged while expressing hope for a beneficial later consequence, encouraging moral recalibration.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App