Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 160.44 — Adhyaya 160, Shloka 44

The Prescribed Emergence and Procedure of the Mathurā Circumambulation

Parikramā

यस्य दर्शनमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ सरस्वतीं नदीं दृष्ट्वा ततो भद्राणि पश्यति ॥

yasya darśanamātreṇa sarvapāpaiḥ pramucyate || sarasvatīṃ nadīṃ dṛṣṭvā tato bhadrāṇi paśyati ||

Pela mera visão dele, a pessoa é libertada de todos os pecados. Tendo visto o rio Sarasvatī, depois contempla resultados auspiciosos.

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (m./n.), षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
दर्शन-मात्रेणby mere seeing
दर्शन-मात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दर्शनस्य मात्रम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सर्व-पापैःfrom all sins
सर्व-पापैः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सर्वाणि पापानि); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट् लकार (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सरस्वतीम्Sarasvatī
सरस्वतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
नदीम्river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; अप्पोजिशन/विशेष्य (apposition to सरस्वतीम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
ततःthen
ततः:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (then)
भद्राणिauspicious things
भद्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), बहुवचन; कर्म (object)
पश्यतिsees; experiences
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Sarasvatī नदी (तीर्थ-दर्शन)","parikrama_context":"Implied tīrtha-sequence within a yātrā/route; not explicit parikramā.","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"tīrtha-māhātmya / śraddhā-based purification","core_concept":"Darśana (reverent seeing) as a purifier that reorients karma toward auspiciousness.","practical_application":"Undertake tīrtha-darśana with श्रद्धा, restraint, and gratitude; treat rivers as sacred ecology, not merely resources."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Ecology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river / sacred ford (tīrtha)

Related Themes: Varāha Purāṇa 160 (tīrtha-krama / kṣetra-darśana-phala passages around this verse)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-route vignette: the sacred Sarasvatī flowing serenely while devotees perform respectful darśana on the bank, sensing sins fall away and auspicious signs arise.","item_prompts":["broad luminous river current","ghāṭa steps with pilgrims","añjali-mudrā devotees","water birds and riverine flora","subtle aura of purification (light/lotus motifs)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: flat yet rich colors, stylized river waves, devotees in profile with añjali, sacred glow over Sarasvatī, ornamental borders with lotus motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central river-goddess suggestion via haloed riverbank iconography, gold-leaf highlights on water ripples and lotus, devotees offering lamps.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading on riverbank, calm devotional faces, restrained palette with luminous highlights.","pahari_prompt":"Pahari style: Himalayan miniature sensibility—meandering river, layered landscape, small figures in pilgrimage procession, emphasis on serenity and auspicious omens."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverential and cleansing","suggested_raga":"Ahir Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, gentle, contemplative"}

C
Classical Literature
A
Ancient Geography
R
River Heritage
P
Pilgrimage Studies

FAQs

It preserves the Sarasvatī as a living element of sacred geography and shows how rivers function as pilgrimage nodes with attributed moral-purificatory value.

The river Sarasvatī is explicitly named; scholarly identification varies by period and region, often involving hydrological and textual correlation.

The verse associates auspiciousness with respectful encounter of natural heritage (a river), supporting a cultural ethic that values waterways.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App