Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 140.83 — Adhyaya 140, Shloka 83

The Greatness of Kokāmukha (Badarī): Varāha’s Hidden Abode and the Sacred Waters

न च सांख्येन योगेन सिद्धिं यान्ति महापराम् ।। याति कोकामुखं गत्वा रहस्यं कथितं मया ॥

na ca sāṃkhyena yogena siddhiṃ yānti mahāparām || yāti kokāmukhaṃ gatvā rahasyaṃ kathitaṃ mayā ||

Nem pelo Sāṅkhya nem pelo Yoga se alcança a suprema e grande siddhi; antes, ela é obtida ao ir a Kokāmukha—este é o segredo que declarei.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सांख्येनby Sāṅkhya
सांख्येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसांख्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘by Sāṅkhya (doctrine)’
योगेनby yoga
योगेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘by yoga’
सिद्धिम्attainment
सिद्धिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — ‘attainment’
यान्ति(they) attain/go
यान्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural) — ‘they go/attain’
महापराम्the very supreme/greatest
महापराम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + परा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महती च सा परा’), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — qualifying सिद्धिम्
याति(he) goes/attains
याति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular) — ‘(he) goes/attains’
कोकामुखम्Kokāmukha
कोकामुखम्:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootकोका + मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘to Kokāmukha’
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive) — ‘having gone’
रहस्यम्secret
रहस्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘secret’
कथितम्told
कथितम्:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle) — प्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘told/declared’ (agreeing with रहस्यम्)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular) — ‘by me’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Varāha instructs Bhū-devī by revealing a ‘secret’ (rahasya) about attainment through pilgrimage to Kokāmukha rather than through abstract systems alone."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious, receptive to esoteric guidance","key_question":"What is the true means to the ‘supreme great accomplishment’ beyond Sāṅkhya and Yoga?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Kokāmukha"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse privileges ‘tīrtha-rahasya’ (salvific sacred geography) as a concrete upāya: realization is framed as grace-mediated and place-linked rather than solely method-linked (Sāṅkhya/Yoga).","vedantic_connection":"Suggests bhakti/śaraṇāgati-oriented soteriology: siddhi arises from sambandha (relation) to Bhagavān’s sacred locus, not merely from analytic discrimination or yogic technique."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Soteriology / Means (upāya)","core_concept":"Supreme attainment is not guaranteed by Sāṅkhya or Yoga alone; sacred-place approach (tīrtha-gamana) as a revealed ‘secret’ means.","practical_application":"Undertake pilgrimage to Kokāmukha with faith; integrate philosophy/practice with devotion and sacred geography."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites","Philosophy"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: tīrtha / sacred site (mukha-kṣetra)

Related Themes: Varāha Purāṇa 140.95-97 (fruits: ancestor-liberation, rebirth in bhāgavata kula, shedding births by hearing)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as divine teacher revealing a secret about Kokāmukha’s salvific power, with Bhū-devī listening attentively.","item_prompts":["Varāha seated in teaching posture","Bhū-devī with folded hands","inscribed map/marker of ‘Kokāmukha’ tīrtha","a path leading to a sacred riverbank/ford","a subtle aura indicating ‘rahasya’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Varāha with calm, frontal teaching gesture; Bhū-devī in ornate attire; stylized landscape indicating Kokāmukha tīrtha; warm reds/ochres, clear linework.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Varāha guru-form with gold-leaf halo; Bhū-devī in añjali; small gold-highlighted vignette of Kokāmukha shrine/ghāṭa at the bottom.","mysore_prompt":"Mysore: refined shading; Varāha’s serene face and teaching mudrā; delicate depiction of a tīrtha gateway labeled Kokāmukha; subdued elegance.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hills and river; Varāha and Bhū-devī in intimate dialogue; Kokāmukha shown as a small sacred bend/ford with pilgrims."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"confidential, instructive, contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"soft but authoritative, emphasizing ‘rahasya’ and ‘Kokāmukha’"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
P
Pilgrimage Literature
C
Comparative Philosophy

FAQs

It shows how Purāṇic texts sometimes prioritize place-based practice (tīrtha/kṣetra) alongside, or even over, formal philosophical systems like Sāṅkhya and Yoga.

Kokāmukha is explicitly named as the decisive locus for the stated ‘supreme’ attainment within this passage.

It emphasizes purposeful action and commitment to a prescribed cultural practice (journeying to the site) as a disciplined path framed in the text.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App