Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 1.3 — Adhyaya 1, Shloka 3

Praise of Varāha and Pṛthivī’s Foundational Questions

सूत उवाच । यस्मिन् काले क्षितिः पूर्वं वराहवपुषा तु सा । उद्धृता विष्णुना भक्त्या पप्रच्छ परमेश्वरम् ॥ १.४ ॥

sūta uvāca | yasmin kāle kṣitiḥ pūrvaṁ varāhavapuṣā tu sā | uddhṛtā viṣṇunā bhaktyā papraccha parameśvaram || 1.4 ||

Sūta disse: No tempo em que, outrora, a Terra (Kṣiti) foi erguida por Viṣṇu na forma do Javali (Varāha), ela—por devoção—interrogou o Senhor Supremo.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कालेat the time
काले:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्षितिःthe Earth
क्षितिः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
वराह-वपुषाwith the boar-form
वराह-वपुषा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक) + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (वराहस्य वपुषा)
तुindeed/but
तु:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
साshe (the Earth)
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उद्धृताwas lifted up
उद्धृता:
Kriya (क्रियासमान/Predicate participle)
TypeAdjective
Rootउद्-√हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विशेषणम्
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Kartr (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
परम-ईश्वरम्the Supreme Lord
परम-ईश्वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)

Sūta

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"‘Varāha-vapuṣā’—Viṣṇu in the body/form of Varāha; no further physical detail here.","earth_interaction":"He has lifted up the Earth; immediately after rescue, she approaches him with devotion and questions him."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"devotional and curious (bhaktyā… papraccha) after being rescued","key_question":"Introduces that Bhū-devī will inquire into the Supreme—setting up questions about his nature and creation."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The rescue becomes the precondition for revelation: once the world is stabilized, dharma-knowledge can be transmitted; Bhū-devī’s bhakti turns cosmic event into didactic dialogue.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit; the narrative pivot (uddhāra → praśna) mirrors yajña logic: restoration of order enables teaching of order.","vedantic_connection":"Bhakti as the doorway to tattva-jijñāsā: the Earth’s devotion leads to inquiry into the Supreme (parama-īśvara) and cosmogony."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemology of devotion","core_concept":"Right questioning arises from bhakti and gratitude after divine support; inquiry is framed as a sacred response to grace.","practical_application":"Approach scripture/teachers after ‘stabilizing’ one’s life through dharma; ask foundational questions with humility and devotion."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ecological Narratives","Theology (narrative framework)","Dialogue Literature"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic narrative frame

Related Themes: Directly leads into Dharaṇī’s speech (1.1.5–1.1.6).

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta narrates: the Earth, newly lifted and steadied, turns toward Varāha-Viṣṇu with folded hands, beginning her questions; the scene is calm after cosmic upheaval.","item_prompts":["Varāha-Viṣṇu standing or emerging","Bhū-devī in añjali (folded hands)","suggestion of recently calmed waters/abyss","soft halo indicating parameśvara","narrative framing (Sūta as storyteller)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: serene post-rescue tableau, Bhū-devī in devotional pose, Varāha with stylized ornaments, muted ocean/abyss motifs behind, emphasis on gesture and eye-expression.","tanjore_prompt":"Tanjore: iconic two-figure composition—Varāha central with gold halo, Bhū-devī smaller in reverence; embossed ornaments; minimal background to stress the dialogue moment.","mysore_prompt":"Mysore: courtly refinement—gentle expressions, detailed textiles, balanced spacing, subtle background indicating cosmic setting without clutter.","pahari_prompt":"Pahari: intimate dialogue scene with lyrical clouds and water, delicate figures, emphasis on bhakti mood and narrative tenderness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative, reverent","suggested_raga":"Bilahari","pace":"medium-slow","voice_tone":"storytelling warmth with solemnity"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
C
Cosmic Restoration Motif
E
Environmental Ethics (implicit)

FAQs

It establishes the Purāṇic framing device: Sūta narrates an earlier cosmic event (the Earth’s restoration) that becomes the setting for a didactic dialogue, a common compositional strategy in Purāṇa literature.

No specific terrestrial location is named in this verse; it refers broadly to the Earth (kṣiti) within a cosmic-restoration narrative.

Implicitly, the verse foregrounds a stewardship motif: the Earth is portrayed as worthy of restoration and care, and inquiry (papraccha) is presented as a legitimate path to receiving guidance from the highest authority in the narrative.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App