HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 82
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 82

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

हर उवाच किमर्थं देवतानाथौ परिभूतक्रमं त्विह मां स्तुवाते भृशास्वस्थं कामतापितविग्रहम्

hara uvāca kimarthaṃ devatānāthau paribhūtakramaṃ tviha māṃ stuvāte bhṛśāsvasthaṃ kāmatāpitavigraham

Hara disse: “Por que motivo vós dois, senhores dos deuses, me louvais aqui, quando fui preterido e ultrapassado na devida ordem—e estando eu muito inquieto, com o corpo atormentado pelo ardor do desejo?”

हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
किमर्थम्why
किमर्थम्:
Hetu/Prashna (हेतु/Question)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: for what purpose/why)
देवतानाथौthe two lords of the gods
देवतानाथौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवता + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (देवतानां नाथौ)
परिभूतक्रमम्one whose proper order is violated/insulted
परिभूतक्रमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि + भू (धातु) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘परिभूत’ (भूतकर्मणि कृदन्त/PPP) + ‘क्रम’ = कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (परिभूतः क्रमः यस्य/यत्)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
स्तुवाते(you two) praise
स्तुवाते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual)
भृशgreatly
भृश:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृश (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (adverb: greatly)
अस्वस्थम्unwell; disturbed
अस्वस्थम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कामतापितविग्रहम्whose body is tormented by desire
कामतापितविग्रहम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाम + तापित (तप्-धातु, कृदन्त PPP) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (कामेन तापितः विग्रहः यस्य/यत्)
Hara (Śiva) speaking to the two Devas (devatānāthau)
ShivaThe Devas
ShaivismBhaktiStuti (praise)Sectarian Harmony

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even a great deity is approached through humility and praise; the episode frames devotion (stuti) as a means to restore balance when dharmic order or precedence has been disturbed.

Primarily within Vamśānucarita/Ākhyāna (narrative episode) rather than cosmogenesis; it is an embedded dialogue illustrating dharma and devotion through divine interaction.

Śiva’s ‘unease’ and mention of desire-torment signals a narrative tension requiring pacification through bhakti; it also sets up the legitimacy of liṅga-related worship as something even the Devas invoke.