Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 43

दृष्ट्वा स्थितान्स तान्सर्वान्प्रदीप्तानिव पावकान् । तानागतान्विदित्वाथ रघुः परपुरंजयः । निश्चक्राम यथान्यायं स्वयमेव महायशाः

dṛṣṭvā sthitānsa tānsarvānpradīptāniva pāvakān | tānāgatānviditvātha raghuḥ parapuraṃjayaḥ | niścakrāma yathānyāyaṃ svayameva mahāyaśāḥ

Vendo todos aqueles sábios de pé, como fogos em brasa, e sabendo que haviam chegado, Raghu—conquistador das cidades inimigas, de grande fama—saiu ele mesmo, conforme o devido decoro.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
स्थितान्standing
स्थितान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
तान्those
तान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (pronoun)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Adjectival to तान्)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रदीप्तान्blazing
प्रदीप्तान्:
Visheshana (Adjectival to तान्)
TypeAdjective
Rootप्र+दीप् (धातु) → प्रदीप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
इवlike
इव:
Sambandha (Upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
पावकान्fires
पावकान्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तान्those
तान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आगतान्arrived
आगतान्:
Visheshana (Adjectival to तान्)
TypeAdjective
Rootआ+गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
रघुःRaghu
रघुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परपुरंजयःconqueror of enemy cities
परपुरंजयः:
Visheshana (Epithet of रघुः)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + जि (धातु) → जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (परस्य पुरस्य जयः = conqueror of others' cities)
निश्चक्रामwent out
निश्चक्राम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस्+क्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (as/in the manner)
अन्यायम्according to propriety
अन्यायम्:
Adhikarana (Manner/विधि-अधिकार)
TypeIndeclinable
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; यथा + न्यायम् → यथान्यायम् (according to rule), अव्ययवत् प्रयोगः
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Emphatic agent)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः (indeclinable, reflexive adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Visheshana (Epithet of रघुः)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् यशः यस्य/महायशस्)

Narrator (contextual; Vaiṣṇavakhaṇḍa Ayodhyāmāhātmya narrative voice)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Scene: Sages stand radiant like blazing fires; Raghu, famed conqueror, steps out personally to receive them with impeccable decorum, embodying royal humility before spiritual power.

R
Raghu

FAQs

True greatness includes humility: even a victorious king personally honors sages with proper conduct.

Ayodhyā remains the scene of this reception, presented as a dharmic seat where sages gather.

The implied prescription is etiquette (nyāya) in receiving brāhmaṇas and ṛṣis—an essential limb of yajña and dharma.